New American Standard Bible (©1995) A crowd was sitting around Him, and they said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You."King James Bible And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. American King James Version And the multitude sat about him, and they said to him, Behold, your mother and your brothers without seek for you. American Standard Version And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. Douay-Rheims Bible And the multitude sat about him; and they say to him: Behold thy mother and thy brethren without seek for thee. Darby Bible Translation And a crowd sat around him. And they said to him, Behold, thy mother and thy brethren seek thee without. English Revised Version And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. Webster's Bible Translation And the multitude sat about him, and they said to him, Behold, thy mother, and thy brethren without seek for thee. World English Bible A multitude was sitting around him, and they told him, "Behold, your mother, your brothers, and your sisters are outside looking for you." Young's Literal Translation and a multitude was sitting about him, and they said to him, 'Lo, thy mother and thy brethren without do seek thee.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐκάθητο περὶ αὐτὸν ὄχλος, καὶ λέγουσιν αὐτῷ· ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου καὶ αἱ ἀδελφαί σου ἔξω ζητοῦσίν σε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐκάθητο περὶ αὐτὸν ὄχλος· εἶπον δὲ αὐτῷ· Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ζητοῦσί σε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐκάθητο ὄχλος περὶ αὐτὸν εἶπον δὲ αὐτῷ Ἰδού, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ζητοῦσίν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐκάθητο περὶ αὐτὸν ὄχλος καὶ λέγουσιν αὐτῷ· ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ζητοῦσιν σε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εκαθητο περι αυτον οχλος και λεγουσιν αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου και αι αδελφαι σου εξω ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εκαθητο οχλος περι αυτον ειπον δε αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου και αι αδελφαι σου εξω ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εκαθητο οχλος περι αυτον ειπον δε αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εκαθητο οχλος περι αυτον ειπον δε αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:32 Greek NT: Westcott/Hort και εκαθητο περι αυτον οχλος και λεγουσιν αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te Marcos 3:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y había una multitud sentada alrededor de El, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos están afuera y te buscan. Marcos 3:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y había una multitud sentada alrededor de El, y Le dijeron: "Tu madre y Tus hermanos están afuera y Te buscan." Marcos 3:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera. Marcos 3:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La multitud estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos (y tus hermanas) te buscan fuera. Marcos 3:32 Spanish: Modern Mucha gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: --Mira, tu madre, tus hermanos y tus hermanas te buscan afuera. Marc 3:32 French: Louis Segond (1910) La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent. Marc 3:32 French: Darby et la foule était assise autour de lui. Et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères, là dehors, te cherchent. Marc 3:32 French: Martin (1744) Et on lui dit : voilà ta mère et tes frères là dehors, qui te demandent. Markus 3:32 German: Luther (1912) Und das Volk saß um ihn. Und sie sprachen zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen fragen nach dir. Markus 3:32 German: Luther (1545) Und das Volk saß um ihn. Und sie sprachen zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen fragen nach dir. Markus 3:32 German: Elberfelder (1871) Und eine Volksmenge saß um ihn her; sie sagten aber zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen suchen dich. 馬 可 福 音 3:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 許 多 人 在 耶 穌 周 圍 坐 著 , 他 們 就 告 訴 他 說 : 看 哪 , 你 母 親 和 你 弟 兄 在 外 邊 找 你 。 馬 可 福 音 3:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 许 多 人 在 耶 稣 周 围 坐 着 , 他 们 就 告 诉 他 说 : 看 哪 , 你 母 亲 和 你 弟 兄 在 外 边 找 你 。 And the multitude sat about him and they said unto him Behold thy mother and thy brethren without seek for thee και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκαθητο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular kathemai  kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). οχλος noun - nominative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητηρ noun - nominative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφοι noun - nominative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφαι noun - nominative plural feminine adelphe  ad-el-fay':  a sister (naturally or ecclesiastically) -- sister. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. ζητουσιν verb - present active indicative - third person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house.Mark 3:32 Multilingual Bible Marc 3:32 French Marcos 3:32 Biblia Paralela 馬 可 福 音 3:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |