Matthew 19:22

Cast
Great
Grieved
Grieving
Heard
Hearing
Owned
Possessions
Property
Sad
Sorrowful
Sorrowing
Statement
Wealth
Word
Words
Young

Cast
Grieved
Grieving
Hearing
Large
Owned
Possessions
Property
Sad
Saying
Sorrowful
Sorrowing
Statement
Wealth

Cast
Grieved
Grieving
Hearing
Large
Owned
Possessions
Property
Sad
Saying
Sorrowful
Sorrowing
Statement
Wealth
<< Matthew 19:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.

King James Bible
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.

American King James Version
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.

American Standard Version
But when the young man heard the saying, he went away sorrowful; for he was one that had great possessions.

Douay-Rheims Bible
And when the young man had heard this word, he went away sad: for he had great possessions.

Darby Bible Translation
But the young man, having heard the word, went away grieved, for he had large possessions.

English Revised Version
But when the young man heard the saying, he went away sorrowful: for he was one that had great possessions.

Webster's Bible Translation
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.

World English Bible
But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.

Young's Literal Translation
And the young man, having heard the word, went away sorrowful, for he had many possessions;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον [τοῦτον] ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ακουσας δε ο νεανισκος απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Westcott/Hort
ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον [τουτον] απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα

Matthew 19:22 Hebrew Bible
ויהי כשמע הבחור את הדבר הזה וילך משם נעצב כי היו לו נכסים רבים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones

Mateo 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero al oír el joven estas palabras, se fue triste, porque era dueño de muchos bienes.

Mateo 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero al oír el joven estas palabras, se fue triste, porque era dueño de muchos bienes.

Mateo 19:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y oyendo el mancebo esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.

Mateo 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y oyendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.

Mateo 19:22 Spanish: Modern
Pero cuando el joven oyó la palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.

Matthieu 19:22 French: Louis Segond (1910)
Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.

Matthieu 19:22 French: Darby
Et le jeune homme, ayant entendu cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.

Matthieu 19:22 French: Martin (1744)
Mais quand ce jeune homme eut entendu cette parole, il s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens.

Matthaeus 19:22 German: Luther (1912)
Da der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt von ihm, denn er hatte viele Güter.

Matthaeus 19:22 German: Luther (1545)
Da der Jüngling das Wort hörete, ging er betrübt von ihm; denn er hatte viel Güter.

Matthaeus 19:22 German: Elberfelder (1871)
Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter.

馬 太 福 音 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 少 年 人 聽 見 這 話 , 就 憂 憂 愁 愁 的 走 了 , 因 為 他 的 產 業 很 多 。

馬 太 福 音 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 少 年 人 听 见 这 话 , 就 忧 忧 愁 愁 的 走 了 , 因 为 他 的 产 业 很 多 。
But when the young man heard that saying he went away sorrowful for he had __ great possessions


ακουσας  verb - aorist active passive - nominative singular masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νεανισκος  noun - nominative singular masculine
neaniskos  neh-an-is'-kos:  a youth (under forty) -- young man.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
απηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
aperchomai  ap-erkh'-om-ahee:  to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past.
λυπουμενος  verb - present passive participle - nominative singular masculine
lupeo  loo-peh'-o:  to distress; reflexively or passively, to be sad -- cause grief, grieve, be in heaviness, (be) sorrow(-ful), be (make) sorry.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
κτηματα  noun - accusative plural neuter
ktema  ktay'-mah:  an acquirement, i.e. estate -- possession.
πολλα  adjective - accusative plural neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.

Matthew 19:22 Multilingual Bible

Matthieu 19:22 French

Mateo 19:22 Biblia Paralela

馬 太 福 音 19:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cast
Great
Grieved
Grieving
Heard
Hearing
Owned
Possessions
Property
Sad
Sorrowful
Sorrowing
Statement
Wealth
Word
Words
Young

Cast
Grieved
Grieving
Hearing
Large
Owned
Possessions
Property
Sad
Saying
Sorrowful
Sorrowing
Statement
Wealth

Cast
Grieved
Grieving
Hearing
Large
Owned
Possessions
Property
Sad
Saying
Sorrowful
Sorrowing
Statement
Wealth