Matthew 19:1

Borders
Coasts
Departed
Discourses
Entered
Finished
Galilee
Jesus
Jordan
Judaea
Judea
Lay
Part
Region
Removed
Sayings
Withdrew
Words

Beyond
Borders
Coasts
Departed
Discourses
Entered
Finished
Galilee
Jordan
Judaea
Judea
Lay
Pass
Region
Removed
Saying
Sayings
Withdrew

Beyond
Borders
Coasts
Departed
Discourses
Entered
Finished
Galilee
Jordan
Judaea
Judea
Lay
Pass
Region
Removed
Saying
Sayings
Withdrew
<< Matthew 19:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;

King James Bible
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;

American King James Version
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;

American Standard Version
And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan;

Douay-Rheims Bible
AND it came to pass when Jesus had ended these words, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judea, beyond Jordan.

Darby Bible Translation
And it came to pass, when Jesus had finished these words, he withdrew from Galilee, and came to the coasts of Judaea beyond the Jordan;

English Revised Version
And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond Jordan;

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea, beyond Jordan:

World English Bible
It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.

Young's Literal Translation
And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:1 Greek NT: Westcott/Hort
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου

Matthew 19:1 Hebrew Bible
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה ויסע מן הגליל ויבא אל גבול יהודה בעבר הירדן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factum est cum consummasset Iesus sermones istos migravit a Galilaea et venit in fines Iudaeae trans Iordanen

Mateo 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aconteció que cuando Jesús terminó estas palabras, partió de Galilea y se fue a la región de Judea, al otro lado del Jordán;

Mateo 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Jesús terminó estas palabras, partió de Galilea y se fue a la región de Judea, al otro lado del Jordán;

Mateo 19:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ACONTECIO que acabando Jesús estas palabras, se pasó de Galilea, y vino á los términos de Judea, pasado el Jordán.

Mateo 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció que acabando Jesús estas palabras, se pasó de Galilea, y vino a los términos de Judea, pasado el Jordán.

Mateo 19:1 Spanish: Modern
Aconteció que, cuando Jesús acabó estas palabras, partió de Galilea y fue a las fronteras de Judea, al otro lado del Jordán.

Matthieu 19:1 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain.

Matthieu 19:1 French: Darby
Et il arriva, quand Jésus eut achevé ces discours, qu'il partit de la Galilée et vint vers les confins de la Judée, au delà du Jourdain;

Matthieu 19:1 French: Martin (1744)
Et il arriva que quand Jésus eut achevé ces discours, il partit de Galilée, et vint vers les confins de la Judée, au delà du Jourdain.

Matthaeus 19:1 German: Luther (1912)
Und es begab sich, da Jesus diese Reden vollendet hatte, erhob er sich aus Galiläa und kam in das Gebiet des jüdischen Landes jenseit des Jordans;

Matthaeus 19:1 German: Luther (1545)
Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, erhub er sich aus Galiläa und kam in die Grenzen des jüdischen Landes jenseit des Jordans.

Matthaeus 19:1 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als Jesus diese Reden vollendet hatte, begab er sich von Galiläa hinweg und kam in das Gebiet von Judäa, jenseit des Jordan.

馬 太 福 音 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 完 了 這 些 話 , 就 離 開 加 利 利 , 來 到 猶 太 的 境 界 約 但 河 外 。

馬 太 福 音 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 完 了 这 些 话 , 就 离 开 加 利 利 , 来 到 犹 太 的 境 界 约 但 河 外 。
And it came to pass that when Jesus had finished these sayings he departed from Galilee and came into the coasts of Judaea beyond Jordan


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
οτε  adverb
hote  hot'-eh:  at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while.
ετελεσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
teleo  tel-eh'-o:  to end, i.e. complete, execute, conclude, discharge (a debt) -- accomplish, make an end, expire, fill up, finish, go over, pay, perform.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογους  noun - accusative plural masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
τουτους  demonstrative pronoun - accusative plural masculine
toutous  too'-tooce :  these (persons, as objective of verb or preposition) -- such, them, these, this.
μετηρεν  verb - aorist active indicative - third person singular
metairo  met-ah'-ee-ro:  to betake oneself, i.e. remove (locally) -- depart.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαλιλαιας  noun - genitive singular feminine
Galilaia  gal-il-ah'-yah:  Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ορια  noun - accusative plural neuter
horion  hor'-ee-on:  a boundary-line, i.e. (by implication) a frontier (region) -- border, coast.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιας  noun - genitive singular feminine
Ioudaia  ee-oo-dah'-yah:  the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine -- Judaea.
περαν  adverb
peran  per'-an:  through (as adverb or preposition), i.e. across -- beyond, farther (other) side, over.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιορδανου  noun - genitive singular masculine
Iordanes  ee-or-dan'-ace:  the Jordanes (i.e. Jarden), a river of Palestine -- Jordan.

Matthew 19:1 Multilingual Bible

Matthieu 19:1 French

Mateo 19:1 Biblia Paralela

馬 太 福 音 19:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Borders
Coasts
Departed
Discourses
Entered
Finished
Galilee
Jesus
Jordan
Judaea
Judea
Lay
Part
Region
Removed
Sayings
Withdrew
Words

Beyond
Borders
Coasts
Departed
Discourses
Entered
Finished
Galilee
Jordan
Judaea
Judea
Lay
Pass
Region
Removed
Saying
Sayings
Withdrew

Beyond
Borders
Coasts
Departed
Discourses
Entered
Finished
Galilee
Jordan
Judaea
Judea
Lay
Pass
Region
Removed
Saying
Sayings
Withdrew