Matthew 27:14

Accusation
Amazed
Astonished
Charge
Exceedingly
Governor
Great
Greatly
Insomuch
Jesus
Marveled
Marvelled
Quite
Regard
Ruler
Single
Wonder
Wondered
Word

Accusation
Amazed
Amazement
Astonished
Charge
Exceedingly
Governor
Greatly
Insomuch
Marveled
Marvelled
Quite
Regard
Reply
Ruler
Single
Surprised
Wonder
Wondered

Accusation
Amazed
Amazement
Astonished
Charge
Exceedingly
Governor
Greatly
Insomuch
Marveled
Marvelled
Quite
Regard
Reply
Ruler
Single
Surprised
Wonder
Wondered
<< Matthew 27:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He did not answer him with regard to even a single charge, so the governor was quite amazed.

King James Bible
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

American King James Version
And he answered him to never a word; so that the governor marveled greatly.

American Standard Version
And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly.

Douay-Rheims Bible
And he answered him to never a word; so that the governor wondered exceedingly.

Darby Bible Translation
And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.

English Revised Version
And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marveled greatly.

Webster's Bible Translation
And he answered him to not a word; so that the governor marveled greatly.

World English Bible
He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.

Young's Literal Translation
And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:14 Greek NT: Westcott/Hort
και ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα ωστε θαυμαζειν τον ηγεμονα λιαν

Matthew 27:14 Hebrew Bible
ולא ענהו אף דבר אחד ויתמה ההגמון עד מאד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer

Mateo 27:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jesús no le respondió ni a una sola pregunta, por lo que el gobernador estaba muy asombrado.

Mateo 27:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús no le respondió ni a una sola pregunta, por lo que el gobernador estaba muy asombrado.

Mateo 27:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no le respondió ni una palabra; de tal manera que el presidente se maravillaba mucho,

Mateo 27:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no le respondió ni una palabra; de tal manera que el gobernador se maravillaba mucho.

Mateo 27:14 Spanish: Modern
Él no le respondió ni una palabra, de manera que el procurador se maravillaba mucho.

Matthieu 27:14 French: Louis Segond (1910)
Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur.

Matthieu 27:14 French: Darby
Et il ne lui répondit pas même un seul mot; en sorte que le gouverneur s'en étonnait fort.

Matthieu 27:14 French: Martin (1744)
Mais il ne lui répondit pas un mot sur quoi que ce fût; de sorte que le Gouverneur s'en étonnait extrêmement.

Matthaeus 27:14 German: Luther (1912)
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also daß der Landpfleger sich verwunderte.

Matthaeus 27:14 German: Luther (1545)
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also daß sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.

Matthaeus 27:14 German: Elberfelder (1871)
Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte.

馬 太 福 音 27:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 仍 不 回 答 , 連 一 句 話 也 不 說 , 以 致 巡 撫 甚 覺 希 奇 。

馬 太 福 音 27:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 仍 不 回 答 , 连 一 句 话 也 不 说 , 以 致 巡 抚 甚 觉 希 奇 。
And he answered __ him to never a word insomuch that the governor marvelled greatly


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
απεκριθη  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
εν  adjective - accusative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
ρημα  noun - accusative singular neuter
rhema  hray'-mah:  an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever
ωστε  conjunction
hoste  hoce'-teh:  so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
θαυμαζειν  verb - present active infinitive
thaumazo  thou-mad'-zo:  to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ηγεμονα  noun - accusative singular masculine
hegemon  hayg-em-ohn':  a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province -- governor, prince, ruler.
λιαν  adverb
lian  lee'-an:  much (adverbially) -- exceeding, great(-ly), sore, very (+ chiefest).

Matthew 27:14 Multilingual Bible

Matthieu 27:14 French

Mateo 27:14 Biblia Paralela

馬 太 福 音 27:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accusation
Amazed
Astonished
Charge
Exceedingly
Governor
Great
Greatly
Insomuch
Jesus
Marveled
Marvelled
Quite
Regard
Ruler
Single
Wonder
Wondered
Word

Accusation
Amazed
Amazement
Astonished
Charge
Exceedingly
Governor
Greatly
Insomuch
Marveled
Marvelled
Quite
Regard
Reply
Ruler
Single
Surprised
Wonder
Wondered

Accusation
Amazed
Amazement
Astonished
Charge
Exceedingly
Governor
Greatly
Insomuch
Marveled
Marvelled
Quite
Regard
Reply
Ruler
Single
Surprised
Wonder
Wondered