New American Standard Bible (©1995) Then the LORD put a word in Balaam's mouth and said, "Return to Balak, and you shall speak thus."King James Bible And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak. American King James Version And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus you shall speak. American Standard Version And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak. Douay-Rheims Bible And the Lord put the word in his mouth, and said: Return to Balac, and thus shalt thou speak. Darby Bible Translation And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak. English Revised Version And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak. Webster's Bible Translation And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus thou shalt speak. World English Bible Yahweh put a word in Balaam's mouth, and said, "Return to Balak, and thus you shall speak." Young's Literal Translation and Jehovah putteth a word in the mouth of Balaam, and saith, 'Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Dominus autem posuit verbum in ore eius et ait revertere ad Balac et haec loqueris Números 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac y así hablarás. Números 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: "Vuelve a Balac y así hablarás." Números 23:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y díjole: Vuelve á Balac, y has de hablar así. Números 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y has de hablar así. Números 23:5 Spanish: Modern Entonces Jehovah puso palabra en la boca de Balaam y le dijo: --Vuelve a donde está Balac, y háblale así... Nombres 23:5 French: Louis Segond (1910) L'Eternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. Nombres 23:5 French: Darby Et l'Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. Nombres 23:5 French: Martin (1744) Et l'Eternel mit la parole en la bouche de Balaam, et lui dit : Retourne à Balac, et lui parle ainsi. Nombres 23:5 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam et dit: Retourne vers Balak, et parle ainsi. 4 Mose 23:5 German: Luther (1912) Der HERR aber gab das Wort dem Bileam in den Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also. 4 Mose 23:5 German: Luther (1545) Der HERR aber gab das Wort dem Bileam in den Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also. 4 Mose 23:5 German: Elberfelder (1871) Und Jehova legte ein Wort in den Mund Bileams und sprach: Kehre zu Balak zurück, und so sollst du reden. 民 數 記 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 將 話 傳 給 巴 蘭 , 又 說 : 你 回 到 巴 勒 那 裡 , 要 如 此 如 此 說 。 民 數 記 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 将 话 传 给 巴 兰 , 又 说 : 你 回 到 巴 勒 那 里 , 要 如 此 如 此 说 。 民 數 記 23:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华把话传给巴兰,又说:“你要回到巴勒那里去,要这样这样说。” 民 數 記 23:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華把話傳給巴蘭,又說:“你要回到巴勒那裡去,要這樣這樣說。” And the LORD put a word in Balaam's mouth and said Return unto Balak and thus thou shalt speak And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. a word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause in Balaam's Bil`am (bil-awm') not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam. mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto Balak Balaq (baw-lawk') waster; Balak, a Moabitish king -- Balak. and thus thou shalt speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdueNumbers 23:5 Multilingual Bible Nombres 23:5 French Números 23:5 Biblia Paralela 民 數 記 23:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |