New American Standard Bible (©1995) He replied, "Must I not be careful to speak what the LORD puts in my mouth?"King James Bible And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? American King James Version And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD has put in my mouth? American Standard Version And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah putteth in my mouth? Douay-Rheims Bible He answered him: Call I speak any thing else but what the Lord commandeth? Darby Bible Translation And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah puts in my mouth? English Revised Version And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD putteth in my mouth? Webster's Bible Translation And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? World English Bible He answered and said, "Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?" Young's Literal Translation and he answereth and saith, 'That which Jehovah doth put in my mouth -- it do I not take heed to speak?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui ille respondit num aliud possum loqui nisi quod iusserit Dominus Números 23:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él respondió y dijo: ¿No debo tener cuidado de hablar lo que el SEÑOR pone en mi boca? Números 23:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y él le respondió: "¿No debo tener cuidado de hablar lo que el SEÑOR pone en mi boca?" Números 23:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y él respondió, y dijo: ¿No observaré yo lo que Jehová pusiere en mi boca para decirlo? Números 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él respondió, y dijo: ¿No cuidaré de decir lo que el SEÑOR pusiere en mi boca? Números 23:12 Spanish: Modern Él respondió diciendo: --¿Acaso no he de tener cuidado de hablar lo que Jehovah ponga en mi boca? Nombres 23:12 French: Louis Segond (1910) Il répondit, et dit: N'aurai-je pas soin de dire ce que l'Eternel met dans ma bouche? Nombres 23:12 French: Darby Et il répondit et dit: Ne prendrai-je pas garde de dire ce que l'Éternel aura mis dans ma bouche? Nombres 23:12 French: Martin (1744) Et il répondit, et dit : Ne prendrais-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis en ma bouche? 4 Mose 23:12 German: Luther (1912) Er antwortete und sprach: Muß ich das nicht halten und reden, was mir der HERR in den Mund gibt? 4 Mose 23:12 German: Luther (1545) Er antwortete und sprach: Muß ich nicht das halten und reden, das mir der HERR in den Mund gibt? 4 Mose 23:12 German: Elberfelder (1871) Und er antwortete und sprach: Muß ich nicht darauf achten, das zu reden, was Jehova in meinen Mund legt? 民 數 記 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 回 答 說 : 耶 和 華 傳 給 我 的 話 , 我 能 不 謹 慎 傳 說 麼 ? 民 數 記 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 回 答 说 : 耶 和 华 传 给 我 的 话 , 我 能 不 谨 慎 传 说 麽 ? And he answered and said Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth And he answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Must I not take heed shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. to speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue that which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. in my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according toNumbers 23:12 Multilingual Bible Nombres 23:12 French Números 23:12 Biblia Paralela 民 數 記 23:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |