Numbers 22:34

Angel
Displease
Displeased
Displeasing
Evil
Eyes
Messenger
Oppose
Realize
Road
Sight
Sinned
Stand
Standing
Stood
Stoodest
Turn
Way
Wrong

Angel
Balaam
Didn't
Displease
Displeased
Displeases
Displeaseth
Displeasing
Evil
Meet
Messenger
Myself
Oppose
Realize
Return
Road
Sight
Sinned
Stand
Standing
Stood
Stoodest
Turn
Wrong

Angel
Balaam
Didn't
Displease
Displeased
Displeases
Displeaseth
Displeasing
Evil
Meet
Messenger
Myself
Oppose
Realize
Return
Road
Sight
Sinned
Stand
Standing
Stood
Stoodest
Turn
Wrong
<< Numbers 22:34 >>
New American Standard Bible (©1995)
Balaam said to the angel of the LORD, "I have sinned, for I did not know that you were standing in the way against me. Now then, if it is displeasing to you, I will turn back."

King James Bible
And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.

American King James Version
And Balaam said to the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that you stood in the way against me: now therefore, if it displease you, I will get me back again.

American Standard Version
And Balaam said unto the angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.

Douay-Rheims Bible
Balaam said: I have sinned, not knowing that thou didst stand against me: and now if it displease thee that I go, I will return.

Darby Bible Translation
And Balaam said to the Angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me; and now, if it be evil in thine eyes, I will get me back again.

English Revised Version
And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.

Webster's Bible Translation
And Balaam said to the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displeaseth thee, I will return again.

World English Bible
Balaam said to the angel of Yahweh, "I have sinned; for I didn't know that you stood in the way against me. Now therefore, if it displeases you, I will go back again."

Young's Literal Translation
And Balaam saith unto the messenger of Jehovah, 'I have sinned, for I did not know that thou art standing to meet me in the way; and now, if evil in thine eyes -- I turn back by myself.'

במדבר 22:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם אֶל־מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ חָטָ֔אתִי כִּ֚י לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֥י אַתָּ֛ה נִצָּ֥ב לִקְרָאתִ֖י בַּדָּ֑רֶךְ וְעַתָּ֛ה אִם־רַ֥ע בְּעֵינֶ֖יךָ אָשׁ֥וּבָה לִּֽי׃

במדבר 22:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר בלעם אל־מלאך יהוה חטאתי כי לא ידעתי כי אתה נצב לקראתי בדרך ועתה אם־רע בעיניך אשובה לי׃

במדבר 22:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל־מַלְאַךְ יְהוָה חָטָאתִי כִּי לֹא יָדַעְתִּי כִּי אַתָּה נִצָּב לִקְרָאתִי בַּדָּרֶךְ וְעַתָּה אִם־רַע בְּעֵינֶיךָ אָשׁוּבָה לִּי׃

במדבר 22:34 Hebrew Bible
ויאמר בלעם אל מלאך יהוה חטאתי כי לא ידעתי כי אתה נצב לקראתי בדרך ועתה אם רע בעיניך אשובה לי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit Balaam peccavi nesciens quod tu stares contra me et nunc si displicet tibi ut vadam revertar

Números 22:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Balaam dijo al ángel del SEÑOR: He pecado, pues no sabía que tú estabas en el camino para enfrentarte a mí. Pero ahora, si te desagrada, me volveré.

Números 22:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Balaam dijo al ángel del SEÑOR: "He pecado, pues no sabía que tú estabas en el camino para enfrentarte a mí. Pero ahora, si te desagrada, me volveré."

Números 22:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Balaam dijo al ángel de Jehová: He pecado, que no sabía que tú te ponías delante de mí en el camino: mas ahora, si te parece mal, yo me volveré.

Números 22:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Balaam dijo al ángel del SEÑOR: He pecado, que no sabía que tú te ponías delante de mí en el camino; mas ahora, si te parece mal, yo me volveré.

Números 22:34 Spanish: Modern
Entonces Balaam dijo al ángel de Jehovah: --He pecado. Es que yo no sabía que te habías puesto en el camino, contra mí. Pero ahora, si esto te parece mal, yo me volveré.

Nombres 22:34 French: Louis Segond (1910)
Balaam dit à l'ange de l'Eternel: J'ai péché, car je ne savais pas que tu te fusses placé au-devant de moi sur le chemin; et maintenant, si tu me désapprouves, je m'en retournerai.

Nombres 22:34 French: Darby
Et Balaam dit à l'Ange de l'Éternel: J'ai péché, car je ne savais pas que tu te fusses placé à ma rencontre dans le chemin; et maintenant, si cela est mauvais à tes yeux, je m'en retournerai.

Nombres 22:34 French: Martin (1744)
Alors Balaam dit à l'Ange de l'Eternel : J'ai péché, car je ne savais point que tu te tinsses dans le chemin contre moi; et maintenant si cela te déplaît, je m'en retournerai.

Nombres 22:34 French: Ostervald (1744)
Alors Balaam dit à l'ange de l'Éternel: J'ai péché; car je ne savais point que tu te tinsses dans le chemin contre moi; et maintenant, si cela te déplaît, je m'en retournerai.

4 Mose 22:34 German: Luther (1912)
Da sprach Bileam zu dem Engel des HERRN: Ich habe gesündigt; denn ich habe es nicht gewußt, daß du mir entgegenstandest im Wege. Und nun, so dir's nicht gefällt, will ich wieder umkehren.

4 Mose 22:34 German: Luther (1545)
Da sprach Bileam zu dem Engel des HERRN: Ich habe gesündiget; denn ich hab's nicht gewußt, daß du mir entgegenstundest im Wege; und nun, so dir's nicht gefällt, will ich wieder umkehren.

4 Mose 22:34 German: Elberfelder (1871)
Und Bileam sprach zu dem Engel Jehovas: Ich habe gesündigt, denn ich wußte nicht, daß du mir auf dem Wege entgegenstandest; und nun, wenn es übel ist in deinen Augen, so will ich umkehren.

民 數 記 22:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 蘭 對 耶 和 華 的 使 者 說 : 我 有 罪 了 。 我 不 知 道 你 站 在 路 上 阻 擋 我 ; 你 若 不 喜 歡 我 去 , 我 就 轉 回 。

民 數 記 22:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 兰 对 耶 和 华 的 使 者 说 : 我 有 罪 了 。 我 不 知 道 你 站 在 路 上 阻 挡 我 ; 你 若 不 喜 欢 我 去 , 我 就 转 回 。

民 數 記 22:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了,我不知道是你站在路上阻挡我;现在你若是不喜欢我去,我就回去。”

民 數 記 22:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
巴蘭對耶和華的使者說:“我有罪了,我不知道是你站在路上阻擋我;現在你若是不喜歡我去,我就回去。”
And Balaam said unto the angel of the LORD I have sinned for I knew not that thou stoodest in the way against me now therefore if it displease thee __ I will get me back again


And Balaam
Bil`am  (bil-awm')
not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto the angel
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
I have sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
for I knew
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
not that thou stoodest
natsab  (naw-tsab')
to station, in various applications
in the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
against
qir'ah  (keer-aw')
an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way.
me now therefore if it displease thee
ra`a`  (raw-ah')
to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
I will get me back again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively

Numbers 22:34 Multilingual Bible

Nombres 22:34 French

Números 22:34 Biblia Paralela

民 數 記 22:34 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angel
Displease
Displeased
Displeasing
Evil
Eyes
Messenger
Oppose
Realize
Road
Sight
Sinned
Stand
Standing
Stood
Stoodest
Turn
Way
Wrong

Angel
Balaam
Didn't
Displease
Displeased
Displeases
Displeaseth
Displeasing
Evil
Meet
Messenger
Myself
Oppose
Realize
Return
Road
Sight
Sinned
Stand
Standing
Stood
Stoodest
Turn
Wrong

Angel
Balaam
Didn't
Displease
Displeased
Displeases
Displeaseth
Displeasing
Evil
Meet
Messenger
Myself
Oppose
Realize
Return
Road
Sight
Sinned
Stand
Standing
Stood
Stoodest
Turn
Wrong