New American Standard Bible (©1995) God said to Balaam, "Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."King James Bible And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. American King James Version And God said to Balaam, You shall not go with them; you shall not curse the people: for they are blessed. American Standard Version And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed. Douay-Rheims Bible And God said to Balaam : Thou shalt not go with them, nor shalt thou curse the people: because it is blessed. Darby Bible Translation And God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed. English Revised Version And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. Webster's Bible Translation And God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. World English Bible God said to Balaam, "You shall not go with them. You shall not curse the people; for they are blessed." Young's Literal Translation and God saith unto Balaam, 'Thou dost not go with them; thou dost not curse the people; for it is blessed.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Deus ad Balaam noli ire cum eis neque maledicas populo quia benedictus est Números 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Dios dijo a Balaam: No vayas con ellos; no maldecirás al pueblo, porque es bendito. Números 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Dios dijo a Balaam: "No vayas con ellos; no maldecirás al pueblo, porque es bendito." Números 22:12 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dijo Dios á Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo; porque es bendito. Números 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Dios dijo a Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo; porque es bendito. Números 22:12 Spanish: Modern Entonces Dios dijo a Balaam: --No vayas con ellos ni maldigas al pueblo, porque es bendito. Nombres 22:12 French: Louis Segond (1910) Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni. Nombres 22:12 French: Darby Et Dieu dit à Balaam: Tu n'iras pas avec eux; tu ne maudiras pas le peuple, car il est béni. Nombres 22:12 French: Martin (1744) Et Dieu dit à Balaam : Tu n'iras point avec eux et tu ne maudiras point ce peuple; car il est béni. Nombres 22:12 French: Ostervald (1744) Et Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux, tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni. 4 Mose 22:12 German: Luther (1912) Gott aber sprach zu Bileam: Gehe nicht mit ihnen, verfluche das Volk auch nicht; denn es ist gesegnet. 4 Mose 22:12 German: Luther (1545) Gott aber sprach zu Bileam: Gehe nicht mit ihnen; verfluche das Volk auch nicht; denn es ist gesegnet. 4 Mose 22:12 German: Elberfelder (1871) Und Gott sprach zu Bileam: Du sollst nicht mit ihnen gehen; du sollst das Volk nicht verfluchen, denn es ist gesegnet. 民 數 記 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 對 巴 蘭 說 : 你 不 可 同 他 們 去 , 也 不 可 咒 詛 那 民 , 因 為 那 民 是 蒙 福 的 。 民 數 記 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 对 巴 兰 说 : 你 不 可 同 他 们 去 , 也 不 可 咒 诅 那 民 , 因 为 那 民 是 蒙 福 的 。 民 數 記 22:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神对巴兰说:“你不可与他们同去,也不可咒诅那民,因为他们是蒙福的。” 民 數 記 22:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神對巴蘭說:“你不可與他們同去,也不可咒詛那民,因為他們是蒙福的。” And God said unto Balaam Thou shalt not go with them thou shalt not curse the people for they are blessed And God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Balaam Bil`am (bil-awm') not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam. Thou shalt not go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with them thou shalt not curse 'arar (aw-rar') to execrate -- bitterly curse. the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. for they are blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)Numbers 22:12 Multilingual Bible Nombres 22:12 French Números 22:12 Biblia Paralela 民 數 記 22:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |