New American Standard Bible (©1995) "Now please, you also stay here tonight, and I will find out what else the LORD will speak to me."King James Bible Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more. American King James Version Now therefore, I pray you, tarry you also here this night, that I may know what the LORD will say to me more. American Standard Version Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what Jehovah will speak unto me more. Douay-Rheims Bible I pray you to stay here this night also, that I may know what the Lord will answer me once more. Darby Bible Translation And now, I pray you, abide ye also here this night, and I shall know what Jehovah will say to me further. English Revised Version Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will speak unto me more. Webster's Bible Translation Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say to me more. World English Bible Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more." Young's Literal Translation and, now, abide, I pray you, in this place, you also, to-night; and I know what Jehovah is adding to speak with me.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata obsecro ut hic maneatis etiam hac nocte et scire queam quid mihi rursum respondeat Dominus Números 22:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero, os ruego que permanezcáis aquí también esta noche, y sabré qué más me dice el SEÑOR. Números 22:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero, les ruego que permanezcan aquí también esta noche, y sabré que más me dice el SEÑOR." Números 22:19 Spanish: Reina Valera (1909) Ruégoos por tanto ahora, que reposeis aquí esta noche, para que yo sepa que me vuelve á decir Jehová. Números 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Os ruego, por tanto, ahora, que reposéis aquí esta noche, para que yo sepa qué me vuelve a decir el SEÑOR. Números 22:19 Spanish: Modern Ahora, por favor, permaneced también vosotros aquí esta noche, y sabré qué más me dice Jehovah. Nombres 22:19 French: Louis Segond (1910) Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel me dira encore. Nombres 22:19 French: Darby et maintenant, je vous prie, demeurez ici, vous aussi, cette nuit, et je saurai ce que l'Éternel aura de plus à me dire. Nombres 22:19 French: Martin (1744) Toutefois je vous prie demeurez maintenant ici encore cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel aura de plus à me dire. 4 Mose 22:19 German: Luther (1912) So bleibt doch nur hier auch ihr diese Nacht, daß ich erfahre, was der HERR weiter mit mir reden werde. 4 Mose 22:19 German: Luther (1545) So bleibet doch nun hie auch ihr diese Nacht, daß ich erfahre, was der HERR weiter mit mir reden werde. 4 Mose 22:19 German: Elberfelder (1871) Und nun bleibet doch hier, auch ihr, diese Nacht, und ich werde erfahren, was Jehova ferner mit mir reden wird. 民 數 記 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 我 請 你 們 今 夜 在 這 裡 住 宿 , 等 我 得 知 耶 和 華 還 要 對 我 說 甚 麼 。 民 數 記 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 我 请 你 们 今 夜 在 这 里 住 宿 , 等 我 得 知 耶 和 华 还 要 对 我 说 甚 麽 。 Now therefore I pray you tarry ye also here this night that I may know what the LORD will say unto me more Now therefore I pray you tarry yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry ye also here this night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). that I may know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially what the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will say dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto me more yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)Numbers 22:19 Multilingual Bible Nombres 22:19 French Números 22:19 Biblia Paralela 民 數 記 22:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |