New American Standard Bible (©1995) Then God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"King James Bible And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? American King James Version And God came to Balaam, and said, What men are these with you? American Standard Version And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? Douay-Rheims Bible What mean these men that are with thee? Darby Bible Translation And God came to Balaam, and said, Who are these men with thee? English Revised Version And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? Webster's Bible Translation And God came to Balaam, and said, What men are these with thee? World English Bible God came to Balaam, and said, "Who are these men with you?" Young's Literal Translation And God cometh in unto Balaam, and saith, 'Who are these men with thee?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quid sibi volunt homines isti apud te Números 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Dios vino a Balaam y le dijo: ¿Quiénes son estos hombres que están contigo? Números 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Dios vino a Balaam y le preguntó: "¿Quiénes son estos hombres que están contigo?" Números 22:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino Dios á Balaam, y díjole: ¿Qué varones son estos que están contigo? Números 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Quiénes son estos varones que están contigo? Números 22:9 Spanish: Modern Entonces Dios vino a Balaam y le preguntó: --¿Quiénes son estos hombres que están contigo? Nombres 22:9 French: Louis Segond (1910) Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi? Nombres 22:9 French: Darby Et Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi? Nombres 22:9 French: Martin (1744) Et Dieu vint à Balaam, et dit : Qui sont ces hommes-là que tu as chez toi? 4 Mose 22:9 German: Luther (1912) Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind die Leute, die bei dir sind? 4 Mose 22:9 German: Luther (1545) Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind die Leute, die bei dir sind? 4 Mose 22:9 German: Elberfelder (1871) Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind diese Männer bei dir? 民 數 記 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 臨 到 巴 蘭 那 裡 , 說 : 在 你 這 裡 的 人 都 是 誰 ? 民 數 記 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 临 到 巴 兰 那 里 , 说 : 在 你 这 里 的 人 都 是 谁 ? And God came unto Balaam and said What men are these with thee And God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto Balaam Bil`am (bil-awm') not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) What men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. are these with theeNumbers 22:9 Multilingual Bible Nombres 22:9 French Números 22:9 Biblia Paralela 民 數 記 22:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |