New American Standard Bible (©1995) "They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.King James Bible They would none of my counsel: they despised all my reproof. American King James Version They would none of my counsel: they despised all my reproof. American Standard Version They would none of my counsel; They despised all my reproof. Douay-Rheims Bible Nor consented to my counsel, but despised all my reproof. Darby Bible Translation they would none of my counsel, they despised all my reproof: English Revised Version They would none of my counsel; they despised all my reproof: Webster's Bible Translation They rejected my counsel: they despised all my reproof. World English Bible They wanted none of my counsel. They despised all my reproof. Young's Literal Translation They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae Proverbios 1:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ni quisieron aceptar mi consejo, y despreciaron toda mi reprensión; Proverbios 1:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ni quisieron aceptar mi consejo, Y despreciaron toda mi reprensión. Proverbios 1:30 Spanish: Reina Valera (1909) Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía: Proverbios 1:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía. Proverbios 1:30 Spanish: Modern No quisieron mi consejo y menospreciaron toda reprensión mía. Proverbes 1:30 French: Louis Segond (1910) Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes, Proverbes 1:30 French: Darby qu'ils n'ont point voulu de mon conseil, qu'ils ont méprisé toute ma répréhension, Proverbes 1:30 French: Martin (1744) Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions. Sprueche 1:30 German: Luther (1912) wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe: Sprueche 1:30 German: Luther (1545) wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe, Sprueche 1:30 German: Elberfelder (1871) nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht. 箴 言 1:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 聽 我 的 勸 戒 , 藐 視 我 一 切 的 責 備 , 箴 言 1:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 , They would none of my counsel they despised all my reproof They would 'abah (aw-baw') to breathe after, i.e. (figuratively) to be acquiescent -- consent, rest content will, be willing. none of my counsel `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. they despised na'ats (naw-ats') to scorn; or (Ecclesiastes 12:5), to bloom -- abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, great, provoke. all my reproof towkechah (to-kay-khaw') chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence) -- argument, chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, be (often) reproved.Proverbs 1:30 Multilingual Bible Proverbes 1:30 French Proverbios 1:30 Biblia Paralela 箴 言 1:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |