Psalm 139:11

Bruiseth
Cover
Covered
Dark
Darkness
Hide
Light
Night
Overwhelm
Surely

Bruiseth
Cover
Covered
Dark
Darkness
Envelop
Hide
Overwhelm
Surely

Bruiseth
Cover
Covered
Dark
Darkness
Envelop
Hide
Overwhelm
Surely
<< Psalm 139:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,"

King James Bible
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

American King James Version
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

American Standard Version
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;

Douay-Rheims Bible
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.

Darby Bible Translation
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;

English Revised Version
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;

Webster's Bible Translation
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

World English Bible
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"

Young's Literal Translation
And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night is light to me.

תהילים 139:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה אֹ֣ור בַּעֲדֵֽנִי׃

תהילים 139:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמר אך־חשך ישופני ולילה אור בעדני׃

תהילים 139:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֹמַר אַךְ־חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי וְלַיְלָה אֹור בַּעֲדֵנִי׃

תהילים 139:11 Hebrew Bible
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(138-11) si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me

Salmos 139:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si digo: Ciertamente las tinieblas me envolverán, y la luz en torno mío será noche;

Salmos 139:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si digo: "Ciertamente las tinieblas me envolverán, Y la luz a mi alrededor será noche;"

Salmos 139:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.

Salmos 139:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.

Salmos 139:11 Spanish: Modern
Si digo: "Ciertamente, las tinieblas me encubrirán, y se hará noche la luz que me rodea",

Psaume 139:11 French: Louis Segond (1910)
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;

Psaume 139:11 French: Darby
Et si je dis: Au moins les ténèbres m'envelopperont, -alors la nuit est lumière autour de moi.

Psaume 139:11 French: Martin (1744)
Si je dis : au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.

Psalm 139:11 German: Luther (1912)
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.

Psalm 139:11 German: Luther (1545)
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;

Psalm 139:11 German: Elberfelder (1871)
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:

詩 篇 139:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 說 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜 ;

詩 篇 139:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 说 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 围 的 亮 光 必 成 为 黑 夜 ;
If I say Surely the darkness shall cover me even the night shall be light about me


If I say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Surely the darkness
choshek  (kho-shek')
the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.
shall cover
shuwph  (shoof)
to gape, i.e. snap at; figuratively, to overwhelm -- break, bruise, cover.
me even the night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
shall be light
'owr  (ore)
illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun.
about me
b`ad  (beh-ad')
in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc. -- about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.

Psalm 139:11 Multilingual Bible

Psaume 139:11 French

Salmos 139:11 Biblia Paralela

詩 篇 139:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bruiseth
Cover
Covered
Dark
Darkness
Hide
Light
Night
Overwhelm
Surely

Bruiseth
Cover
Covered
Dark
Darkness
Envelop
Hide
Overwhelm
Surely

Bruiseth
Cover
Covered
Dark
Darkness
Envelop
Hide
Overwhelm
Surely