Psalm 109:29

Accusers
Adversaries
Blushing
Cloak
Clothed
Confusion
Cover
Covered
Covering
Disgrace
Dishonor
Haters
Mantle
Robe
Shame
Themselves
Upper
Wrapped

Accusers
Adversaries
Blushing
Cloak
Clothed
Confusion
Cover
Covered
Covering
Disgrace
Dishonor
Haters
Mantle
Robe
Shame
Themselves
Upper
Wrapped

Accusers
Adversaries
Blushing
Cloak
Clothed
Confusion
Cover
Covered
Covering
Disgrace
Dishonor
Haters
Mantle
Robe
Shame
Themselves
Upper
Wrapped
<< Psalm 109:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

King James Bible
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

American King James Version
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

American Standard Version
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Douay-Rheims Bible
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.

Darby Bible Translation
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.

English Revised Version
Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.

Webster's Bible Translation
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

World English Bible
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Young's Literal Translation
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe is their shame.

תהילים 109:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִלְבְּשׁ֣וּ שֹׂוטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃

תהילים 109:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃

תהילים 109:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִלְבְּשׁוּ שֹׂוטְנַי כְּלִמָּה וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם׃

תהילים 109:29 Hebrew Bible
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(108-29) induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua

Salmos 109:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sean vestidos de oprobio mis acusadores, y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

Salmos 109:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sean vestidos de oprobio mis acusadores, Y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

Salmos 109:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.

Salmos 109:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.

Salmos 109:29 Spanish: Modern
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian, y vístanse con su vergüenza como de manto.

Psaume 109:29 French: Louis Segond (1910)
Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!

Psaume 109:29 French: Darby
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau.

Psaume 109:29 French: Martin (1744)
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.

Psalm 109:29 German: Luther (1912)
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.

Psalm 109:29 German: Luther (1545)
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.

Psalm 109:29 German: Elberfelder (1871)
Laß meine Widersacher bekleidet werden (O. Meine Widersacher werden bekleidet werden) mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! (Eig. ein Oberkleid)

詩 篇 109:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 我 的 對 頭 披 戴 羞 辱 ! 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 !

詩 篇 109:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 我 的 对 头 披 戴 羞 辱 ! 愿 他 们 以 自 己 的 羞 愧 为 外 袍 遮 身 !
Let mine adversaries be clothed with shame and let them cover themselves with their own confusion as with a mantle


Let mine adversaries
satan  (saw-tan')
to attack, (figuratively) accuse -- (be an) adversary, resist.
be clothed
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
with shame
klimmah  (kel-im-maw')
disgrace -- confusion, dishonour, reproach, shame.
and let them cover
`atah  (aw-taw')
to wrap, i.e. cover, veil, cloth, or roll -- array self, be clad, (put a) cover (-ing, self), fill, put on, surely, turn aside.
themselves with their own confusion
bosheth  (bo'-sheth)
shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol -- ashamed, confusion, + greatly, (put to) shame(-ful thing).
as with a mantle
m`iyl  (meh-eel')
a robe (i.e. upper and outer garment) -- cloke, coat, mantle, robe.

Psalm 109:29 Multilingual Bible

Psaume 109:29 French

Salmos 109:29 Biblia Paralela

詩 篇 109:29 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accusers
Adversaries
Blushing
Cloak
Clothed
Confusion
Cover
Covered
Covering
Disgrace
Dishonor
Haters
Mantle
Robe
Shame
Themselves
Upper
Wrapped

Accusers
Adversaries
Blushing
Cloak
Clothed
Confusion
Cover
Covered
Covering
Disgrace
Dishonor
Haters
Mantle
Robe
Shame
Themselves
Upper
Wrapped

Accusers
Adversaries
Blushing
Cloak
Clothed
Confusion
Cover
Covered
Covering
Disgrace
Dishonor
Haters
Mantle
Robe
Shame
Themselves
Upper
Wrapped