New American Standard Bible (©1995) As for the saints who are in the earth, They are the majestic ones in whom is all my delight.King James Bible But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. American King James Version But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. American Standard Version As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight. Douay-Rheims Bible To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them. Darby Bible Translation To the saints that are on the earth, and to the excellent thou hast said, In them is all my delight. English Revised Version As for the saints that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight. Webster's Bible Translation But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. World English Bible As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight. Young's Literal Translation For the holy ones who are in the land, And the honourable, all my delight is in them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (15-2) dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te Salmos 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a los santos que están en la tierra, ellos son los nobles en quienes está toda mi delicia. Salmos 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a los santos que están en la tierra, Ellos son los nobles en quienes está toda mi delicia. Salmos 16:3 Spanish: Reina Valera (1909) Sino á los santos que están en la tierra, Y á los íntegros: toda mi afición en ellos. Salmos 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A los santos que están en la tierra, y a los íntegros; toda mi afición en ellos. Salmos 16:3 Spanish: Modern Para con los santos que están en la tierra, y para con los íntegros, es toda mi complacencia." Psaume 16:3 French: Louis Segond (1910) Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection. Psaume 16:3 French: Darby Tu as dit aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices. Psaume 16:3 French: Martin (1744) [Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir. Psalm 16:3 German: Luther (1912) An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen. Psalm 16:3 German: Luther (1545) Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die HERRLIchen; an denen habe ich all mein Gefallen. Psalm 16:3 German: Elberfelder (1871) Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust. (Der hebr. Text ist fehlerhaft; wahrsch. ist zu l.: Und zu den Heiligen, die auf Erden sind: Das sind die Herrlichen, an denen alle meine Lust ist) 詩 篇 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 論 到 世 上 的 聖 民 , 他 們 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悅 的 。 詩 篇 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 论 到 世 上 的 圣 民 , 他 们 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悦 的 。 But to the saints that are in the earth and to the excellent in whom is all my delight But to the saints qadowsh (kaw-doshe') sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint. that hem (haym) they (only used when emphatic) -- it, like, (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, so, such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. are in the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and to the excellent 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy. in whom is all my delight chephets (khay'-fets) pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind)Psalm 16:3 Multilingual Bible Psaume 16:3 French Salmos 16:3 Biblia Paralela 詩 篇 16:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |