New American Standard Bible (©1995) "All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to Your name." Selah.King James Bible All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah. American King James Version All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. Selah. American Standard Version All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah Douay-Rheims Bible Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name. Darby Bible Translation All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah. English Revised Version All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah Webster's Bible Translation All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing to thy name. Selah. World English Bible All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." Selah. Young's Literal Translation All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (65-5) venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum Salmos 66:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Toda la tierra te adorará, y cantará alabanzas a ti, cantará alabanzas a tu nombre. Selah Salmos 66:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Toda la tierra Te adorará, Y cantará alabanzas a Ti, Cantará alabanzas a Tu nombre." (Selah) Salmos 66:4 Spanish: Reina Valera (1909) Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.) Salmos 66:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah.) Salmos 66:4 Spanish: Modern ¡Toda la tierra te adorará y cantará a ti! ¡Cantarán a tu nombre!" (Selah) Psaume 66:4 French: Louis Segond (1910) Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause. Psaume 66:4 French: Darby Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. Sélah. Psaume 66:4 French: Martin (1744) Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; Sélah. Psalm 66:4 German: Luther (1912) Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.) Psalm 66:4 German: Luther (1545) Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. Sela. Psalm 66:4 German: Elberfelder (1871) Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.) 詩 篇 66:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 全 地 要 敬 拜 你 , 歌 頌 你 , 要 歌 頌 你 的 名 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 66:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 全 地 要 敬 拜 你 , 歌 颂 你 , 要 歌 颂 你 的 名 。 ( 细 拉 ) All the earth shall worship thee and shall sing unto thee they shall sing to thy name Selah All the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. shall worship shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) thee and shall sing zamar (zaw-mar') give praise, sing forth praises, psalms. unto thee they shall sing zamar (zaw-mar') give praise, sing forth praises, psalms. to thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.Psalm 66:4 Multilingual Bible Psaume 66:4 French Salmos 66:4 Biblia Paralela 詩 篇 66:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |