Psalm 7:8

Decision
High
Integrity
Judge
Judges
Judgment
Minister
Ministereth
Peoples
Reward
Righteousness
Vindicate
Virtue

Administers
Decision
Integrity
Judge
Judges
Judgment
Minister
Ministerest
Ministereth
O
Peoples
Reward
Righteousness
Vindicate
Virtue

Administers
Decision
Integrity
Judge
Judges
Judgment
Minister
Ministerest
Ministereth
O
Peoples
Reward
Righteousness
Vindicate
Virtue
<< Psalm 7:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
The LORD judges the peoples; Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.

King James Bible
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

American King James Version
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.

American Standard Version
Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.

Douay-Rheims Bible
The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.

Darby Bible Translation
Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.

English Revised Version
The LORD ministereth judgment to the peoples: judge me, O LORD, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.

Webster's Bible Translation
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.

World English Bible
Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.

Young's Literal Translation
Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,

תהילים 7:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְהוָה֮ יָדִ֪ין עַ֫מִּ֥ים שָׁפְטֵ֥נִי יְהוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃

תהילים 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃

תהילים 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְהוָה יָדִין עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי׃

תהילים 7:8 Hebrew Bible
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(7-9) Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me

Salmos 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El SEÑOR juzga a los pueblos; júzgame oh SEÑOR, conforme a mi justicia y a la integridad que hay en mí.

Salmos 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR juzga a los pueblos. Júzgame oh SEÑOR, conforme a mi justicia y a la integridad que hay en mí.

Salmos 7:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.

Salmos 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El SEÑOR juzgará los pueblos; júzgame, oh SEÑOR, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.

Salmos 7:8 Spanish: Modern
Jehovah juzgará a los pueblos; júzgame, oh Jehovah, de acuerdo con mi justicia y mi integridad.

Psaume 7:8 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!

Psaume 7:8 French: Darby
L'Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.

Psaume 7:8 French: Martin (1744)
Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.

Psaume 7:8 French: Ostervald (1744)
L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.

Psalm 7:8 German: Luther (1912)
Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!

Psalm 7:8 German: Luther (1545)
daß sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor.

Psalm 7:8 German: Elberfelder (1871)
Jehova wird die Völker richten. Richte mich, (d. h. Urteile über mich) Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.

詩 篇 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 向 眾 民 施 行 審 判 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 按 我 的 公 義 和 我 心 中 的 純 正 判 斷 我 。

詩 篇 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 向 众 民 施 行 审 判 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 按 我 的 公 义 和 我 心 中 的 纯 正 判 断 我 。

詩 篇 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿耶和华审判万民。耶和华啊!求你按着我的公义,照着我心中的正直判断我。

詩 篇 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願耶和華審判萬民。耶和華啊!求你按著我的公義,照著我心中的正直判斷我。
The LORD shall judge the people judge me O LORD according to my righteousness and according to mine integrity that is in me


The LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
shall judge
diyn  (deen)
a primitive roy a straight course, i.e. sail direct -- (come) with a straight course.
the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
me O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
according to my righteousness
tsedeq  (tseh'-dek)
the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
and according to mine integrity
tom  (tome)
completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence -- full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See 8550.
that is in me

Psalm 7:8 Multilingual Bible

Psaume 7:8 French

Salmos 7:8 Biblia Paralela

詩 篇 7:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Decision
High
Integrity
Judge
Judges
Judgment
Minister
Ministereth
Peoples
Reward
Righteousness
Vindicate
Virtue

Administers
Decision
Integrity
Judge
Judges
Judgment
Minister
Ministerest
Ministereth
O
Peoples
Reward
Righteousness
Vindicate
Virtue

Administers
Decision
Integrity
Judge
Judges
Judgment
Minister
Ministerest
Ministereth
O
Peoples
Reward
Righteousness
Vindicate
Virtue