New American Standard Bible (©1995) "His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.King James Bible His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. American King James Version His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. American Standard Version His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. Douay-Rheims Bible his seed shall endure for ever. Darby Bible Translation His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me; English Revised Version His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. Webster's Bible Translation His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. World English Bible His seed will endure forever, his throne like the sun before me. Young's Literal Translation His seed is to the age, And his throne is as the sun before Me, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-37) semen eius in sempiternum erit Salmos 89:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Su descendencia será para siempre, y su trono como el sol delante de mí. Salmos 89:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí. Salmos 89:36 Spanish: Reina Valera (1909) Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí. Salmos 89:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí. Salmos 89:36 Spanish: Modern Su descendencia será para siempre; y su trono, delante de mí, como el sol. Psaume 89:36 French: Louis Segond (1910) Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil, Psaume 89:36 French: Darby Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi. Psaume 89:36 French: Martin (1744) Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence : Psalm 89:36 German: Luther (1912) Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; Psalm 89:36 German: Luther (1545) Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen. Psalm 89:36 German: Elberfelder (1871) Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir; 詩 篇 89:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 ; 他 的 寶 座 在 我 面 前 如 日 之 恆 一 般 , 詩 篇 89:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 後 裔 要 存 到 永 远 ; 他 的 宝 座 在 我 面 前 如 日 之 恒 一 般 , His seed shall endure for ever and his throne as the sun before me His seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. shall endure for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always and his throne kicce' (kis-say') covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne. as the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. before mePsalm 89:36 Multilingual Bible Psaume 89:36 French Salmos 89:36 Biblia Paralela 詩 篇 89:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |