New American Standard Bible (©1995) But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.King James Bible And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. American King James Version And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. American Standard Version And they trespassed against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. Douay-Rheims Bible But they forsook the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. Darby Bible Translation And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. English Revised Version And they trespassed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. Webster's Bible Translation And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. World English Bible They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. Young's Literal Translation And they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata reliquerunt autem Deum patrum suorum et fornicati sunt post deos populorum terrae quos abstulit Dominus coram eis 1 Crónicas 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero traicionaron al Dios de sus padres, y se prostituyeron con los dioses de los pueblos de la tierra, los cuales Dios había destruido delante de ellos. 1 Crónicas 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero traicionaron al Dios de sus padres, y se prostituyeron con los dioses de los pueblos de la tierra, los cuales Dios había destruido delante de ellos. 1 Crónicas 5:25 Spanish: Reina Valera (1909) Mas se rebelaron contra el Dios de sus padres, y fornicaron siguiendo los dioses de los pueblos de la tierra, á los cuales había Jehová quitado de delante de ellos. 1 Crónicas 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas se rebelaron contra el Dios de sus padres, y fornicaron siguiendo los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales el SEÑOR había quitado de delante de ellos. 1 Crónicas 5:25 Spanish: Modern Pero fueron infieles al Dios de sus padres y se prostituyeron tras los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales Dios había destruido delante de ellos. 1 Chroniques 5:25 French: Louis Segond (1910) Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. 1 Chroniques 5:25 French: Darby Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. 1 Chroniques 5:25 French: Martin (1744) Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et paillardèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Eternel avait détruits devant eux. 1 Chronik 5:25 German: Luther (1912) Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und abfielen zu den Götzen der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilgt hatte, 1 Chronik 5:25 German: Luther (1545) Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und hureten den Götzen nach der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilget hatte, 1 Chronik 5:25 German: Elberfelder (1871) Aber sie handelten treulos gegen den Gott ihrer Väter und hurten den Göttern der Völker des Landes nach, welche Gott vor ihnen vertilgt hatte. 歷 代 志 上 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 得 罪 了 他 們 列 祖 的 神 , 隨 從 那 地 之 民 的 神 行 邪 淫 ; 這 民 就 是 神 在 他 們 面 前 所 除 滅 的 。 歷 代 志 上 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 得 罪 了 他 们 列 祖 的 神 , 随 从 那 地 之 民 的 神 行 邪 淫 ; 这 民 就 是 神 在 他 们 面 前 所 除 灭 的 。 And they transgressed against the God of their fathers and went a whoring after the gods of the people of the land whom God destroyed before them And they transgressed ma`al (maw-al') to cover up; used only figuratively, to act covertly, i.e. treacherously -- transgress, (commit, do a) trespass(-ing). against the God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of their fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and went a whoring zanah (zaw-naw') to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) the gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. whom God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. destroyed shamad (shaw-mad') to desolate -- destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, utterly. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) them1 Chronicles 5:25 Multilingual Bible 1 Chroniques 5:25 French 1 Crónicas 5:25 Biblia Paralela 歷 代 志 上 5:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |