New American Standard Bible (©1995) FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.King James Bible For the earth is the Lord's, and the fulness thereof. American King James Version For the earth is the Lord's, and the fullness thereof. American Standard Version for the earth is the Lord's, and the fulness thereof. Douay-Rheims Bible The earth is the Lord's, and the fulness thereof. Darby Bible Translation For the earth is the Lord's and its fulness. English Revised Version for the earth is the Lord's, and the fulness thereof. Webster's Bible Translation For the earth is the Lord's, and its fullness. World English Bible for "the earth is the Lord's, and its fullness." Young's Literal Translation for the Lord's is the earth, and its fulness; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦ γὰρ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦ γὰρ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) του γαρ κυριου η γη και το πληρωμα αυτης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) του γαρ κυριου η γη και το πληρωμα αυτης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) του γαρ κυριου η γη και το πληρωμα αυτης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Domini est terra et plenitudo eius 1 Corintios 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY. 1 Corintios 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY. 1 Corintios 10:26 Spanish: Reina Valera (1909) Porque del Señor es la tierra y lo que la hinche. 1 Corintios 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque del Señor es la tierra y su plenitud. 1 Corintios 10:26 Spanish: Modern porque del Señor es la tierra y su plenitud. 1 Corinthiens 10:26 French: Louis Segond (1910) car la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme. 1 Corinthiens 10:26 French: Darby car la terre est au *Seigneur, et tout ce qu'elle contient. 1 Corinthiens 10:26 French: Martin (1744) Car la terre [est] au Seigneur, avec tout ce qu'elle contient. 1 Korinther 10:26 German: Luther (1912) Denn "die Erde ist des HERRN und was darinnen ist." 1 Korinther 10:26 German: Luther (1545) Denn die Erde ist des HERRN, und was darinnen ist. 1 Korinther 10:26 German: Elberfelder (1871) Denn "die Erde ist des Herrn und ihre Fülle". (Ps. 24,1) 歌 林 多 前 書 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 地 和 其 中 所 充 滿 的 都 屬 乎 主 。 歌 林 多 前 書 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 地 和 其 中 所 充 满 的 都 属 乎 主 。 For the earth is the Lord's and the fulness thereof του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γη noun - nominative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πληρωμα noun - nominative singular neuter pleroma  play'-ro-mah: repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons1 Corinthians 10:26 Multilingual Bible 1 Corinthiens 10:26 French 1 Corintios 10:26 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 10:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |