1 Corinthians 12:18

Arranged
Body
Chose
Desired
Fact
Fit
Matter
Members
Organs
Parts
Placed
Pleased
Pleasing
Wanted
Willed

Arranged
Body
Chose
Desired
Fact
Fit
Matter
Members
Organs
Placed
Pleased
Pleasing
Wanted
Willed

Arranged
Body
Chose
Desired
Fact
Fit
Matter
Members
Organs
Placed
Pleased
Pleasing
Wanted
Willed
<< 1 Corinthians 12:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
But now God has placed the members, each one of them, in the body, just as He desired.

King James Bible
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.

American King James Version
But now has God set the members every one of them in the body, as it has pleased him.

American Standard Version
But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.

Douay-Rheims Bible
But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him.

Darby Bible Translation
But now God has set the members, each one of them in the body, according as it has pleased him.

English Revised Version
But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.

Webster's Bible Translation
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.

World English Bible
But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.

Young's Literal Translation
and now, God did set the members each one of them in the body, according as He willed,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
νυνὶ δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν, ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
νυνὶ δὲ ὁ Θεὸς ἔθετο τὰ μέλη ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
νυνὶ δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νῦν δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη ἐν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort
νυν δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν

1 Corinthians 12:18 Hebrew Bible
ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit

1 Corintios 12:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según le agradó.

1 Corintios 12:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según Le agradó.

1 Corintios 12:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.

1 Corintios 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos por sí en el cuerpo, como quiso.

1 Corintios 12:18 Spanish: Modern
Pero ahora Dios ha colocado a los miembros en el cuerpo, a cada uno de ellos, como él quiso.

1 Corinthiens 12:18 French: Louis Segond (1910)
Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.

1 Corinthiens 12:18 French: Darby
Mais maintenant, Dieu a placé les membres, -chacun d'eux, -dans le corps, comme il l'a voulu.

1 Corinthiens 12:18 French: Martin (1744)
Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu.

1 Corinthiens 12:18 French: Ostervald (1744)
Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu.

1 Korinther 12:18 German: Luther (1912)
Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat.

1 Korinther 12:18 German: Luther (1545)
Nun aber hat Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat.

1 Korinther 12:18 German: Elberfelder (1871)
Nun aber hat Gott die Glieder gesetzt, jedes einzelne von ihnen an dem Leibe, wie es ihm gefallen hat.

歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 如 今 , 神 隨 自 己 的 意 思 把 肢 體 俱 各 安 排 在 身 上 了 。

歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 如 今 , 神 随 自 己 的 意 思 把 肢 体 俱 各 安 排 在 身 上 了 。

歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。

歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但現在 神按照自己的意思,把肢體一一放在身體上。
But now hath God set the members every one of them in the body as it hath pleased him


νυνι  adverb
nuni  noo-nee':  just now -- now.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εθετο  verb - second aorist middle indicative - third person singular
tithemi  tith'-ay-mee:  advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μελη  noun - accusative plural neuter
melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member.
εν  adjective - nominative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
εκαστον  adjective - nominative singular neuter
hekastos  hek'-as-tos:  each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly.
αυτων  personal pronoun - genitive plural neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωματι  noun - dative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
ηθελησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in

1 Corinthians 12:18 Multilingual Bible

1 Corinthiens 12:18 French

1 Corintios 12:18 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arranged
Body
Chose
Desired
Fact
Fit
Matter
Members
Organs
Parts
Placed
Pleased
Pleasing
Wanted
Willed

Arranged
Body
Chose
Desired
Fact
Fit
Matter
Members
Organs
Placed
Pleased
Pleasing
Wanted
Willed

Arranged
Body
Chose
Desired
Fact
Fit
Matter
Members
Organs
Placed
Pleased
Pleasing
Wanted
Willed