New American Standard Bible (©1995) But now God has placed the members, each one of them, in the body, just as He desired.King James Bible But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him. American King James Version But now has God set the members every one of them in the body, as it has pleased him. American Standard Version But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him. Douay-Rheims Bible But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him. Darby Bible Translation But now God has set the members, each one of them in the body, according as it has pleased him. English Revised Version But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him. Webster's Bible Translation But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him. World English Bible But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired. Young's Literal Translation and now, God did set the members each one of them in the body, according as He willed, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νυνὶ δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν, ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Greek Orthodox Church νυνὶ δὲ ὁ Θεὸς ἔθετο τὰ μέλη ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) νυνὶ δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics νῦν δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη ἐν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort νυν δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit 1 Corintios 12:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según le agradó. 1 Corintios 12:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según Le agradó. 1 Corintios 12:18 Spanish: Reina Valera (1909) Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso. 1 Corintios 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos por sí en el cuerpo, como quiso. 1 Corintios 12:18 Spanish: Modern Pero ahora Dios ha colocado a los miembros en el cuerpo, a cada uno de ellos, como él quiso. 1 Corinthiens 12:18 French: Louis Segond (1910) Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. 1 Corinthiens 12:18 French: Darby Mais maintenant, Dieu a placé les membres, -chacun d'eux, -dans le corps, comme il l'a voulu. 1 Corinthiens 12:18 French: Martin (1744) Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu. 1 Corinthiens 12:18 French: Ostervald (1744) Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu. 1 Korinther 12:18 German: Luther (1912) Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat. 1 Korinther 12:18 German: Luther (1545) Nun aber hat Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat. 1 Korinther 12:18 German: Elberfelder (1871) Nun aber hat Gott die Glieder gesetzt, jedes einzelne von ihnen an dem Leibe, wie es ihm gefallen hat. 歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 如 今 , 神 隨 自 己 的 意 思 把 肢 體 俱 各 安 排 在 身 上 了 。 歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 如 今 , 神 随 自 己 的 意 思 把 肢 体 俱 各 安 排 在 身 上 了 。 歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。 歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但現在 神按照自己的意思,把肢體一一放在身體上。 But now hath God set the members every one of them in the body as it hath pleased him νυνι adverb nuni  noo-nee':  just now -- now. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εθετο verb - second aorist middle indicative - third person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μελη noun - accusative plural neuter melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member. εν adjective - nominative singular neuter heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εκαστον adjective - nominative singular neuter hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. αυτων personal pronoun - genitive plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωματι noun - dative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. ηθελησεν verb - aorist active indicative - third person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in1 Corinthians 12:18 Multilingual Bible 1 Corinthiens 12:18 French 1 Corintios 12:18 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 12:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |