New American Standard Bible (©1995) You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.King James Bible And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. American King James Version And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. American Standard Version And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin. Douay-Rheims Bible And you know that he appeared to take away our sins, and in him there is no sin. Darby Bible Translation And ye know that he has been manifested that he might take away our sins; and in him sin is not. English Revised Version And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin. Webster's Bible Translation And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. World English Bible You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin. Young's Literal Translation and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί εἴδω ὅτι ἐκεῖνος φανερόω ἵνα ὁ ἁμαρτία αἴρω καί ἁμαρτία ἐν αὐτός οὐ εἰμί ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἄρῃ, καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστι. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἄρῃ καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη, ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἄρῃ καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἐστιν. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και οιδατε οτι εκεινος εφανερωθη ινα τας αμαρτιας αρη και αμαρτια εν αυτω ουκ εστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οιδατε οτι εκεινος εφανερωθη ινα τας αμαρτιας ημων αρη και αμαρτια εν αυτω ουκ εστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και οιδατε οτι εκεινος εφανερωθη ινα τας αμαρτιας ημων αρη και αμαρτια εν αυτω ουκ εστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οιδατε οτι εκεινος εφανερωθη ινα τας αμαρτιας ημων αρη και αμαρτια εν αυτω ουκ εστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort και οιδατε οτι εκεινος εφανερωθη ινα τας αμαρτιας αρη και αμαρτια εν αυτω ουκ εστιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est 1 Juan 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vosotros sabéis que El se manifestó a fin de quitar los pecados, y en El no hay pecado. 1 Juan 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ustedes saben que Cristo se manifestó a fin de quitar los pecados, y en El no hay pecado. 1 Juan 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él. 1 Juan 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él. 1 Juan 3:5 Spanish: Modern Y sabéis que él fue manifestado para quitar los pecados y que en él no hay pecado. 1 Jean 3:5 French: Louis Segond (1910) Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n'y a point en lui de péché. 1 Jean 3:5 French: Darby Et vous savez que lui a été manifesté, afin qu'il ôtât nos péchés; et il n'y a point de péché en lui. 1 Jean 3:5 French: Martin (1744) Or vous savez qu'il est apparu, afin qu'il ôtât nos péchés; et il n'y a point de péché en lui. 1 Johannes 3:5 German: Luther (1912) Und ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsre Sünden wegnehme, und es ist keine Sünde in ihm. 1 Johannes 3:5 German: Luther (1545) Und ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsere Sünden wegnehme; und ist keine Sünde in ihm. 1 Johannes 3:5 German: Elberfelder (1871) Und ihr wisset, daß er geoffenbart worden ist, auf daß er unsere Sünden wegnehme; und Sünde ist nicht in ihm. 約 翰 一 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 知 道 主 曾 顯 現 , 是 要 除 掉 人 的 罪 ; 在 他 並 沒 有 罪 。 約 翰 一 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 知 道 主 曾 显 现 , 是 要 除 掉 人 的 罪 ; 在 他 并 没 有 罪 。 And ye know that he was manifested to take away our sins and in him is no sin και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οιδατε verb - perfect active indicative - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εκεινος demonstrative pronoun - nominative singular masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. εφανερωθη verb - aorist passive indicative - third person singular phaneroo  fan-er-o'-o: to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. αρη verb - aorist active subjunctive - third person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are1 John 3:5 Multilingual Bible 1 Jean 3:5 French 1 Juan 3:5 Biblia Paralela 約 翰 一 書 3:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |