New American Standard Bible (©1995) So he served Baal and worshiped him and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done.King James Bible For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. American King James Version For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. American Standard Version And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done. Douay-Rheims Bible He served also Baal, and worshipped him, and provoked the Lord the God of Israel, according to all that his father had done. Darby Bible Translation And he served Baal, and worshipped him, and provoked Jehovah the God of Israel to anger, according to all that his father had done. English Revised Version And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD, the God of Israel, according to all that his father had done. Webster's Bible Translation For he served Baal, and worshiped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. World English Bible He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger Yahweh, the God of Israel, according to all that his father had done. Young's Literal Translation and serveth the Baal, and boweth himself to it, and provoketh Jehovah, God of Israel, according to all that his father had done. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (22-54) servivit quoque Baal et adoravit eum et inritavit Dominum Deum Israhel iuxta omnia quae fecerat pater eius 1 Reyes 22:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sirvió, pues, a Baal y lo adoró, y provocó a ira al SEÑOR, Dios de Israel, conforme a todo lo que había hecho su padre. 1 Reyes 22:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sirvió, pues, a Baal y lo adoró, y provocó a ira al SEÑOR, Dios de Israel, conforme a todo lo que había hecho su padre. 1 Reyes 22:53 Spanish: Reina Valera (1909) (H22-54) Porque sirvió á Baal, y lo adoró, y provocó á ira á Jehová Dios de Israel, conforme á todas las cosas que su padre había hecho. 1 Reyes 22:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque sirvió a Baal, y lo adoró, y provocó a ira al SEÑOR Dios de Israel, conforme a todas las cosas que su padre había hecho. 1 Reyes 22:53 Spanish: Modern Sirvió a Baal y lo adoró, y provocó a ira a Jehovah Dios de Israel, conforme a todas las cosas que su padre había hecho. 1 Rois 22:53 French: Louis Segond (1910) Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l'Eternel, le Dieu d'Israël, comme avait fait son père. 1 Rois 22:53 French: Darby (22:54) Et il servit Baal, et se prosterna devant lui, et provoqua à colère l'Éternel, le Dieu d'Israël, selon tout ce que son père avait fait. 1 Rois 22:53 French: Martin (1744) Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de son père, et le train de sa mère, et le train de Jéroboam fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël. (54) Il servit Bahal, il se prosterna devant lui, et il irrita l'Eternel le Dieu d'Israël, comme avait fait son père. 1 Koenige 22:53 German: Luther (1912) 22:54 und diente Baal und betete ihn an und erzürnte den HERRN, den Gott Israels, wie sein Vater tat. 1 Koenige 22:53 German: Luther (1545) Und tat, das dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege seines Vaters und seiner Mutter und in dem Wege Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte. 1 Koenige 22:53 German: Elberfelder (1871) Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, und er wandelte auf dem Wege seines Vaters und auf dem Wege seiner Mutter und auf dem Wege Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen gemacht hatte. Und er diente dem Baal und beugte sich vor ihm nieder; und er reizte Jehova, den Gott Israels, nach allem, was sein Vater getan hatte. 列 王 紀 上 22:53 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 照 他 父 親 一 切 所 行 的 , 事 奉 敬 拜 巴 力 , 惹 耶 和 華 ─ 以 色 列 神 的 怒 氣 。 列 王 紀 上 22:53 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 照 他 父 亲 一 切 所 行 的 , 事 奉 敬 拜 巴 力 , 惹 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 怒 气 。 For he served Baal and worshipped him and provoked to anger the LORD God of Israel according to all that his father had done For he served `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. Baal Ba`al (bah'-al) Baal, a Phoenician deity -- Baal, (plural) Baalim. and worshipped shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) him and provoked to anger ka`ac (kaw-as') to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant -- be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. according to all that his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. had done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application 1 Kings 22:53 Multilingual Bible 1 Rois 22:53 French 1 Reyes 22:53 Biblia Paralela 列 王 紀 上 22:53 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |