New American Standard Bible (©1995) And she called the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.King James Bible And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband. American King James Version And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband. American Standard Version And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband. Douay-Rheims Bible And she called the child Ichabod, saying: The glory is gone from Israel, because the ark of God was taken, and for her father in law, and her husband: Darby Bible Translation And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband. English Revised Version And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband. Webster's Bible Translation And she named the child I-chabod, saying, The glory hath departed from Israel. (Because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.) World English Bible She named the child Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel;" because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband. Young's Literal Translation and she calleth the youth I-Chabod, saying, 'Honour hath removed from Israel,' because of the taking of the ark of God, and because of her father-in-law and her husband. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vocavit puerum Hicabod dicens translata est gloria de Israhel quia capta est arca Dei et pro socero suo et pro viro suo 1 Samuel 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Se ha ido la gloria de Israel!, por haber sido tomada el arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su marido. 1 Samuel 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero llamó al niño Icabod (Sin gloria) y dijo: "¡Se ha ido la gloria de Israel!" por haber sido tomada el arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su marido. 1 Samuel 4:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y llamó al niño Ichâbod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! por el arca de Dios que fué tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido. 1 Samuel 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! (por el arca de Dios que fue tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido.) 1 Samuel 4:21 Spanish: Modern Ella llamó al niño Icabod diciendo: --La gloria se ha apartado de Israel. Dijo esto porque el arca de Dios había sido capturada, y por lo ocurrido a su suegro y a su marido. 1 Samuel 4:21 French: Louis Segond (1910) Elle appela l'enfant I-Kabod, en disant: La gloire est bannie d'Israël! C'était à cause de la prise de l'arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari. 1 Samuel 4:21 French: Darby et elle appela l'enfant I-Cabod, disant: La gloire s'en est allée d'Israël; -parce que l'arche de Dieu était prise, et à cause de son beau-père et de son mari. 1 Samuel 4:21 French: Martin (1744) Mais elle nomma l'enfant I-Cabod, en disant : La gloire de l'Eternel est transportée d'Israël; parce que l'Arche de l'Eternel était prise, et à cause de son beau-père et de son mari. 1 Samuel 4:21 German: Luther (1912) Und sie hieß den Knaben Ikabod und sprach: Die Herrlichkeit ist dahin von Israel! weil die Lade Gottes genommen war, und wegen ihres Schwiegervaters und ihres Mannes. 1 Samuel 4:21 German: Luther (1545) Und sie hieß den Knaben Ikabod und sprach: Die HERRLIchkeit ist dahin von Israel; weil die Lade Gottes genommen war und ihr Schwäher und ihr Mann. 1 Samuel 4:21 German: Elberfelder (1871) Und sie nannte den Knaben Ikabod, (Nicht-Herrlichkeit; and.: Wo-Herrlichkeit) indem sie sprach: Die Herrlichkeit ist von Israel gewichen! weil die Lade Gottes genommen war, und wegen ihres Schwiegervaters und ihres Mannes. 撒 母 耳 記 上 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 給 孩 子 起 名 叫 以 迦 博 , 說 : 榮 耀 離 開 以 色 列 了 ! 這 是 因 神 的 約 櫃 被 擄 去 , 又 因 他 公 公 和 丈 夫 都 死 了 。 撒 母 耳 記 上 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 给 孩 子 起 名 叫 以 迦 博 , 说 : 荣 耀 离 开 以 色 列 了 ! 这 是 因 神 的 约 柜 被 掳 去 , 又 因 他 公 公 和 丈 夫 都 死 了 。 And she named the child Ichabod saying The glory is departed from Israel because the ark of God was taken and because of her father in law and her husband And she named qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) the child na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). Ichabod 'Iy-kabowd (ee-kaw-bode') (there is) no glory, i.e. inglorious; Ikabod, a son of Phineas -- I-chabod. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) The glory kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). is departed galah (gaw-law') to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal from Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. because 'el (ale) denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to the ark 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. was taken laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) and because of her father in law cham (khawm) a father-in-law (as in affinity) -- father in law. and her husband 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)1 Samuel 4:21 Multilingual Bible 1 Samuel 4:21 French 1 Samuel 4:21 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 4:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |