2 Kings 13:7

Aram
Army
Carriages
Chariots
Crushing
Destroyed
Destruction
Dust
Except
Fifty
Foot
Footmen
Horsemen
Jehoahaz
Jeho'ahaz
Leave
Rest
Save
Soldiers
Syria
Ten
Thousand
Threshing

Aram
Army
Carriages
Chariots
Crushing
Destroyed
Destruction
Didn't
Dust
Except
Fifty
Foot
Footmen
Horsemen
Jehoahaz
Jeho'ahaz
Leave
Maketh
Rest
Save
Soldiers
Syria
Ten
Thousand
Threshing

Aram
Army
Carriages
Chariots
Crushing
Destroyed
Destruction
Didn't
Dust
Except
Fifty
Foot
Footmen
Horsemen
Jehoahaz
Jeho'ahaz
Leave
Maketh
Rest
Save
Soldiers
Syria
Ten
Thousand
Threshing
<< 2 Kings 13:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
For he left to Jehoahaz of the army not more than fifty horsemen and ten chariots and 10,000 footmen, for the king of Aram had destroyed them and made them like the dust at threshing.

King James Bible
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

American King James Version
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

American Standard Version
For he left not to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.

Douay-Rheims Bible
And Joachaz had no more left of the people than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen: for the king of Syria had slain them, and had brought them low as dust by thrashing in the barnfloor.

Darby Bible Translation
For he had left of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

English Revised Version
For he left not to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.

Webster's Bible Translation
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

World English Bible
For he didn't leave to Jehoahaz of the people any more than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.

Young's Literal Translation
for he left not to Jehoahaz of the people except fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen, for the king of Aram hath destroyed them, and maketh them as dust for threshing.

מלכים ב 13:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י לֹא֩ הִשְׁאִ֨יר לִיהֹואָחָ֜ז עָ֗ם כִּ֣י אִם־חֲמִשִּׁ֤ים פָּֽרָשִׁים֙ וַעֲשָׂ֣רָה רֶ֔כֶב וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים רַגְלִ֑י כִּ֤י אִבְּדָם֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם וַיְשִׂמֵ֥ם כֶּֽעָפָ֖ר לָדֻֽשׁ׃

מלכים ב 13:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא השאיר ליהואחז עם כי אם־חמשים פרשים ועשרה רכב ועשרת אלפים רגלי כי אבדם מלך ארם וישמם כעפר לדש׃

מלכים ב 13:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא הִשְׁאִיר לִיהֹואָחָז עָם כִּי אִם־חֲמִשִּׁים פָּרָשִׁים וַעֲשָׂרָה רֶכֶב וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים רַגְלִי כִּי אִבְּדָם מֶלֶךְ אֲרָם וַיְשִׂמֵם כֶּעָפָר לָדֻשׁ׃

מלכים ב 13:7 Hebrew Bible
כי לא השאיר ליהואחז עם כי אם חמשים פרשים ועשרה רכב ועשרת אלפים רגלי כי אבדם מלך ארם וישמם כעפר לדש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non sunt derelicti Ioachaz de populo nisi quinquaginta equites et decem currus et decem milia peditum interfecerat enim eos rex Syriae et redegerat quasi pulverem in tritura areae

2 Reyes 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues a Joacaz no le había quedado del ejército más que cincuenta hombres de a caballo, diez carros y diez mil hombres de a pie, porque el rey de Aram los había destruido y los había hecho como polvo de trilla.

2 Reyes 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues a Joacaz no le había quedado del ejército más que cincuenta hombres de a caballo, diez carros y 10,000 hombres de a pie, porque el rey de Aram los había destruido y los había hecho como polvo de trilla.

2 Reyes 13:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no le había quedado gente á Joachâz, sino cincuenta hombres de á caballo, y diez carros, y diez mil hombres de á pié; pues el rey de Siria los había destruído, y los había puesto como polvo para hollar.

2 Reyes 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no le había quedado pueblo a Joacaz, sino cincuenta hombres de a caballo, y diez carros, y diez mil hombres de a pie; pues el rey de Siria los había destruido, y los había puesto como polvo para hollar.

2 Reyes 13:7 Spanish: Modern
No le había quedado gente a Joacaz, salvo 50 jinetes, 10 carros y 10.000 hombres de infantería. Porque el rey de Siria los había destruido y los había dejado como polvo de la trilla.

2 Rois 13:7 French: Louis Segond (1910)
De tout le peuple de Joachaz l'Eternel ne lui avait laissé que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus semblables à la poussière qu'on foule aux pieds.

2 Rois 13:7 French: Darby
Car il n'avait laissé de peuple à Joakhaz que cinquante cavaliers et dix chars, et dix mille hommes de pied, car le roi de Syrie les avait fait périr, et les avait rendus comme la poussière de l'aire.

2 Rois 13:7 French: Martin (1744)
Quoique [Dieu] n'eût laissé d'entre le peuple à Joachaz que cinquante hommes de cheval, dix chariots, et dix mille hommes de pied, et que le Roi de Syrie les eût détruits, et les eût rendus [menus] comme la poudre qu'on foule [dans l'aire].

2 Koenige 13:7 German: Luther (1912)
Denn es war des Volks des Joahas nicht mehr übriggeblieben als fünfzig Reiter, zehn Wagen und zehntausend Mann Fußvolk. Denn der König von Syrien hatte sie umgebracht und hatte sie gemacht wie Staub beim Dreschen.

2 Koenige 13:7 German: Luther (1545)
Denn es war des Volks Joahas nicht mehr überblieben denn fünfzig Reiter, zehn Wagen und zehntausend Fußvolks. Denn der König zu Syrien hatte sie umgebracht und hatte sie gemacht wie Drescherstaub.

2 Koenige 13:7 German: Elberfelder (1871)
Denn er hatte dem Joahas kein Volk übriggelassen, als nur fünfzig Reiter und zehn Wagen und zehntausend Mann zu Fuß; denn der König von Syrien hatte sie vernichtet und sie gemacht wie den Staub, den man zertritt.

列 王 紀 下 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 蘭 王 滅 絕 約 哈 斯 的 民 , 踐 踏 他 們 如 禾 場 上 的 塵 沙 , 只 給 約 哈 斯 留 下 五 十 馬 兵 , 十 輛 戰 車 , 一 萬 步 兵 。

列 王 紀 下 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 兰 王 灭 绝 约 哈 斯 的 民 , 践 踏 他 们 如 禾 场 上 的 尘 沙 , 只 给 约 哈 斯 留 下 五 十 马 兵 , 十 辆 战 车 , 一 万 步 兵 。
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen and ten chariots and ten thousand footmen for the king of Syria had destroyed them and had made them like the dust by threshing


Neither did he leave
sha'ar  (shaw-ar')
to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
of the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
to Jehoahaz
Yhow'achaz  (yeh-ho-aw-khawz')
Jehovah-seized; Jehoachaz, the name of three Israelites -- Jehoahaz.
but fifty
chamishshiym  (kham-ish-sheem')
fifty -- fifty.
horsemen
parash  (paw-rawsh')
a steed; also (by implication) a driver (in a chariot), i.e. (collectively) cavalry -- horseman.
and ten
`eser  (eh'ser)
ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen.
chariots
rekeb  (reh'-keb)
a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.
and ten
`eser  (eh'ser)
ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen.
thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
footmen
ragliy  (rag-lee')
a footman (soldier) -- (on) foot(-man).
for the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Syria
'Aram  (arawm')
the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.
had destroyed
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
them and had made
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
them like the dust
`aphar  (aw-fawr')
dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
by threshing
duwsh  (doosh)
to trample or thresh -- break, tear, thresh, tread out (down), at grass.

2 Kings 13:7 Multilingual Bible

2 Rois 13:7 French

2 Reyes 13:7 Biblia Paralela

列 王 紀 下 13:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aram
Army
Carriages
Chariots
Crushing
Destroyed
Destruction
Dust
Except
Fifty
Foot
Footmen
Horsemen
Jehoahaz
Jeho'ahaz
Leave
Rest
Save
Soldiers
Syria
Ten
Thousand
Threshing

Aram
Army
Carriages
Chariots
Crushing
Destroyed
Destruction
Didn't
Dust
Except
Fifty
Foot
Footmen
Horsemen
Jehoahaz
Jeho'ahaz
Leave
Maketh
Rest
Save
Soldiers
Syria
Ten
Thousand
Threshing

Aram
Army
Carriages
Chariots
Crushing
Destroyed
Destruction
Didn't
Dust
Except
Fifty
Foot
Footmen
Horsemen
Jehoahaz
Jeho'ahaz
Leave
Maketh
Rest
Save
Soldiers
Syria
Ten
Thousand
Threshing