2 Samuel 13:8

Amnon
Amnon's
Bake
Baked
Bed
Bread
Cakes
Cooking
Dough
Eyes
Fire
Flour
House
Kneaded
Kneadeth
Laid
Maketh
Paste
Sight
Tamar

Amnon
Amnon's
Bake
Baked
Bed
Bread
Brother
Cakes
Cooketh
Cooking
Dough
Fire
Flour
Kneaded
Kneadeth
Laid
Lain
Lying
Maketh
Paste
Sight
Taketh
Tamar

Amnon
Amnon's
Bake
Baked
Bed
Bread
Brother
Cakes
Cooketh
Cooking
Dough
Fire
Flour
Kneaded
Kneadeth
Laid
Lain
Lying
Maketh
Paste
Sight
Taketh
Tamar
<< 2 Samuel 13:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
So Tamar went to her brother Amnon's house, and he was lying down. And she took dough, kneaded it, made cakes in his sight, and baked the cakes.

King James Bible
So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.

American King James Version
So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.

American Standard Version
So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.

Douay-Rheims Bible
And Thamar came to the house of Amnon her brother: but he was laid down: and she took meal and tempered it: and dissolving it in his sight she made little messes.

Darby Bible Translation
And Tamar went to her brother Amnon's house; and he had lain down. And she took flour and kneaded it, and made cakes in his sight, and baked the cakes.

English Revised Version
So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.

Webster's Bible Translation
So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and baked the cakes.

World English Bible
So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. She took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, and baked the cakes.

Young's Literal Translation
And Tamar goeth to the house of Amnon her brother, and he is lying down, and she taketh the dough, and kneadeth, and maketh cakes before his eyes, and cooketh the cakes,

שמואל ב 13:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֗ר בֵּ֛ית אַמְנֹ֥ון אָחִ֖יהָ וְה֣וּא שֹׁכֵ֑ב וַתִּקַּ֨ח אֶת־הַבָּצֵ֤ק [וַתָּלֹושׁ כ] (וַתָּ֙לָשׁ֙ ק) וַתְּלַבֵּ֣ב לְעֵינָ֔יו וַתְּבַשֵּׁ֖ל אֶת־הַלְּבִבֹֽות׃

שמואל ב 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותלך תמר בית אמנון אחיה והוא שכב ותקח את־הבצק [ותלוש כ] (ותלש ק) ותלבב לעיניו ותבשל את־הלבבות׃

שמואל ב 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּלֶךְ תָּמָר בֵּית אַמְנֹון אָחִיהָ וְהוּא שֹׁכֵב וַתִּקַּח אֶת־הַבָּצֵק [וַתָּלֹושׁ כ] (וַתָּלָשׁ ק) וַתְּלַבֵּב לְעֵינָיו וַתְּבַשֵּׁל אֶת־הַלְּבִבֹות׃

שמואל ב 13:8 Hebrew Bible
ותלך תמר בית אמנון אחיה והוא שכב ותקח את הבצק ותלוש ותלבב לעיניו ותבשל את הלבבות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
venitque Thamar in domum Amnon fratris sui ille autem iacebat quae tollens farinam commiscuit et liquefaciens in oculis eius coxit sorbitiunculas

2 Samuel 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Fue, pues, Tamar a la casa de su hermano Amnón, y él estaba acostado. Y ella tomó masa, la amasó, hizo tortas delante de él y las coció.

2 Samuel 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Fue, pues, Tamar a la casa de su hermano Amnón, y él estaba acostado. Y ella tomó masa, la amasó, hizo tortas delante de él y las coció.

2 Samuel 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué Thamar á casa de su hermano Amnón, el cual estaba acostado; y tomó harina, y amasó é hizo hojuelas delante de él, y aderezólas.

2 Samuel 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces fue Tamar a casa de su hermano Amnón, el cual estaba acostado; y tomó harina, y amasó e hizo hojuelas delante de él, y las aderezó.

2 Samuel 13:8 Spanish: Modern
Tamar fue a la casa de su hermano Amnón, quien se encontraba acostado. Tomó masa, la amasó, hizo los pasteles delante de él y los coció.

2 Samuel 13:8 French: Louis Segond (1910)
Tamar alla dans la maison d'Amnon, son frère, qui était couché. Elle prit de la pâte, la pétrit, prépara devant lui des gâteaux, et les fit cuire;

2 Samuel 13:8 French: Darby
Et Tamar alla dans la maison d'Ammon, son frère, et il était couché; et elle prit de la pâte et la pétrit, et prépara sous ses yeux des beignets, et elle cuisit les beignets.

2 Samuel 13:8 French: Martin (1744)
Et Tamar s'en alla en la maison de son frère Amnon, qui était couché; et elle prit de la pâte, et la pétrit, et en fit devant lui des beignets, et les cuisit.

2 Samuel 13:8 German: Luther (1912)
Thamar ging hin ins Haus ihres Bruders Amnon; er aber lag im Bett. Und sie nahm einen Teig und knetete und bereitete es vor seinen Augen und buk die Kuchen.

2 Samuel 13:8 German: Luther (1545)
Thamar ging hin ins Haus ihres Bruders Amnon; er aber lag zu Bette. Und sie nahm einen Teig und knetete und sott es vor seinen Augen und kochte ihm ein Gemüse.

2 Samuel 13:8 German: Elberfelder (1871)
Und Tamar ging in das Haus ihres Bruders Amnon; er lag aber zu Bette. Und sie nahm den Teig und knetete ihn, und bereitete Kuchen vor seinen Augen und backte die Kuchen.

撒 母 耳 記 下 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 瑪 就 到 他 哥 哥 暗 嫩 的 屋 裡 ; 暗 嫩 正 躺 臥 。 他 瑪 摶 麵 , 在 他 眼 前 做 餅 , 且 烤 熟 了 ,

撒 母 耳 記 下 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 玛 就 到 他 哥 哥 暗 嫩 的 屋 里 ; 暗 嫩 正 躺 卧 。 他 玛 抟 面 , 在 他 眼 前 做 饼 , 且 烤 熟 了 ,
So Tamar went to her brother Amnon's house and he was laid down And she took flour and kneaded it and made cakes in his sight and did bake the cakes


So Tamar
Tamar  (taw-mawr')
Tamar, the name of three women and a place -- Tamar.
went
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
to her brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
Amnon's
'Amnown  (am-nohn')
faithful; Amnon (or Aminon), a son of David -- Amnon.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and he was laid down
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
And she took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
flour
batseq  (baw-tsake')
dough (as swelling by fermentation) -- dough, flour.
and kneaded
luwsh  (loosh)
to knead -- knead.
it and made cakes
labab  (law-bab')
make cakes, ravish, be wise.
in his sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and did bake
bashal  (baw-shal')
to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen -- bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).
the cakes
labiybah  (law-bee-baw')
a cake (either as fried or turned) -- cake.

2 Samuel 13:8 Multilingual Bible

2 Samuel 13:8 French

2 Samuel 13:8 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 13:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amnon
Amnon's
Bake
Baked
Bed
Bread
Cakes
Cooking
Dough
Eyes
Fire
Flour
House
Kneaded
Kneadeth
Laid
Maketh
Paste
Sight
Tamar

Amnon
Amnon's
Bake
Baked
Bed
Bread
Brother
Cakes
Cooketh
Cooking
Dough
Fire
Flour
Kneaded
Kneadeth
Laid
Lain
Lying
Maketh
Paste
Sight
Taketh
Tamar

Amnon
Amnon's
Bake
Baked
Bed
Bread
Brother
Cakes
Cooketh
Cooking
Dough
Fire
Flour
Kneaded
Kneadeth
Laid
Lain
Lying
Maketh
Paste
Sight
Taketh
Tamar