2 Samuel 7:27

Almighty
Armies
Build
Clearly
Courage
Family
Found
Head
Heart
Hosts
House
Israel
Kings
Offer
Prayer
Revealed
Revelation
Servant
Uncovered

Almighty
Armies
Build
Clearly
Courage
Ear
Family
Hast
Heart
Hosts
Kings
O
Offer
Prayer
Revealed
Revelation
Saying
Servant
Servant's
Uncovered

Almighty
Armies
Build
Clearly
Courage
Ear
Family
Hast
Heart
Hosts
Kings
O
Offer
Prayer
Revealed
Revelation
Saying
Servant
Servant's
Uncovered
<< 2 Samuel 7:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For You, O LORD of hosts, the God of Israel, have made a revelation to Your servant, saying, 'I will build you a house'; therefore Your servant has found courage to pray this prayer to You.

King James Bible
For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.

American King James Version
For you, O LORD of hosts, God of Israel, have revealed to your servant, saying, I will build you an house: therefore has your servant found in his heart to pray this prayer to you.

American Standard Version
For thou, O Jehovah of hosts, the God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee a house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.

Douay-Rheims Bible
Because thou, O Lord of hosts, God of Israel, hast revealed to the ear of thy servant, saying: I will build thee a house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer to thee.

Darby Bible Translation
For thou, Jehovah of hosts, the God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee a house; therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.

English Revised Version
For thou, O LORD of hosts, the God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.

Webster's Bible Translation
For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee a house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer to thee.

World English Bible
For you, Yahweh of Armies, the God of Israel, have revealed to your servant, saying, 'I will build you a house.' Therefore your servant has found in his heart to pray this prayer to you.

Young's Literal Translation
For Thou, Jehovah of Hosts, God of Israel, Thou hast uncovered the ear of Thy servant, saying, A house I build for thee, therefore hath Thy servant found his heart to pray unto Thee this prayer;

שמואל ב 7:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַתָּה֩ יְהוָ֨ה צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל גָּלִ֜יתָה אֶת־אֹ֤זֶן עַבְדְּךָ֙ לֵאמֹ֔ר בַּ֖יִת אֶבְנֶה־לָּ֑ךְ עַל־כֵּ֗ן מָצָ֤א עַבְדְּךָ֙ אֶת־לִבֹּ֔ו לְהִתְפַּלֵּ֣ל אֵלֶ֔יךָ אֶת־הַתְּפִלָּ֖ה הַזֹּֽאת׃

שמואל ב 7:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־אתה יהוה צבאות אלהי ישראל גליתה את־אזן עבדך לאמר בית אבנה־לך על־כן מצא עבדך את־לבו להתפלל אליך את־התפלה הזאת׃

שמואל ב 7:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־אַתָּה יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל גָּלִיתָה אֶת־אֹזֶן עַבְדְּךָ לֵאמֹר בַּיִת אֶבְנֶה־לָּךְ עַל־כֵּן מָצָא עַבְדְּךָ אֶת־לִבֹּו לְהִתְפַּלֵּל אֵלֶיךָ אֶת־הַתְּפִלָּה הַזֹּאת׃

שמואל ב 7:27 Hebrew Bible
כי אתה יהוה צבאות אלהי ישראל גליתה את אזן עבדך לאמר בית אבנה לך על כן מצא עבדך את לבו להתפלל אליך את התפלה הזאת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia tu Domine exercituum Deus Israhel revelasti aurem servi tui dicens domum aedificabo tibi propterea invenit servus tuus cor suum ut oraret te oratione hac

2 Samuel 7:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque tú, oh SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, has revelado a tu siervo, diciendo: ``Yo te edificaré casa; por tanto, tu siervo ha hallado ánimo para elevar esta oración a ti.

2 Samuel 7:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque Tú, oh SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, has revelado a Tu siervo, diciendo: 'Yo te edificaré casa;' por tanto, Tu siervo ha hallado ánimo para elevar esta oración a Ti.

2 Samuel 7:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque tú, Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, revelaste al oído de tu siervo, diciendo: Yo te edificaré casa. Por esto tu siervo ha hallado en su corazón para hacer delante de ti esta súplica.

2 Samuel 7:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque tú, SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, revelaste al oído de tu siervo, diciendo: Yo te edificaré casa. Por esto tu siervo ha hallado en su corazón para orar delante de ti esta oración.

2 Samuel 7:27 Spanish: Modern
porque tú, oh Jehovah de los Ejércitos, Dios de Israel, lo has revelado al oído de tu siervo, diciendo: 'Yo te edificaré casa a ti.' Por esto, tu siervo ha hallado valor en su corazón para dirigirte esta oración.

2 Samuel 7:27 French: Louis Segond (1910)
Car toi-même, Eternel des armées, Dieu d'Israël, tu t'es révélé à ton serviteur, en disant: Je te fonderai une maison! C'est pourquoi ton serviteur a pris courage pour t'adresser cette prière.

2 Samuel 7:27 French: Darby
Car toi, Éternel des armées, Dieu d'Israël, tu as révélé à ton serviteur, disant: Je te bâtirai une maison; c'est pourquoi ton serviteur a trouvé son coeur pour te faire cette prière.

2 Samuel 7:27 French: Martin (1744)
Car toi, ô Eternel des armées! Dieu d'Israël! tu as fait entendre à ton serviteur, et tu lui as dit : Je te bâtirai une maison, c'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière.

2 Samuel 7:27 French: Ostervald (1744)
Car toi-même, Éternel des armées, Dieu d'Israël, tu as fait entendre ces choses à ton serviteur, en disant: Je t'édifierai une maison! C'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière.

2 Samuel 7:27 German: Luther (1912)
Denn du, HERR Zebaoth, du Gott Israels, hast das Ohr deines Knechts geöffnet und gesagt: Ich will dir ein Haus bauen. Darum hat dein Knecht sein Herz gefunden, daß er dieses Gebet zu dir betet.

2 Samuel 7:27 German: Luther (1545)
Denn du, HERR Zebaoth, du Gott Israels, hast das Ohr deines Knechts geöffnet und gesagt: Ich will dir ein Haus bauen. Darum hat dein Knecht sein Herz funden, daß er dies Gebet zu dir betet.

2 Samuel 7:27 German: Elberfelder (1871)
Denn du, Jehova der Heerscharen, Gott Israels, hast dem Ohre deines Knechtes eröffnet und gesagt: Ich werde dir ein Haus bauen; darum hat dein Knecht sich ein Herz gefaßt, dieses Gebet zu dir zu beten.

撒 母 耳 記 下 7:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 啊 , 因 你 啟 示 你 的 僕 人 說 : 我 必 為 你 建 立 家 室 , 所 以 僕 人 大 膽 向 你 如 此 祈 禱 。

撒 母 耳 記 下 7:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 啊 , 因 你 启 示 你 的 仆 人 说 : 我 必 为 你 建 立 家 室 , 所 以 仆 人 大 胆 向 你 如 此 祈 祷 。

撒 母 耳 記 下 7:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
万军之耶和华以色列的 神啊!因为你曾启示你的仆人说:‘我要为你建立家室。’所以你的仆人才敢来向你作这样的祷告。

撒 母 耳 記 下 7:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
萬軍之耶和華以色列的 神啊!因為你曾啟示你的僕人說:‘我要為你建立家室。’所以你的僕人才敢來向你作這樣的禱告。
For thou O LORD of hosts God of Israel hast revealed __ to thy servant saying I will build thee an house therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee


For thou O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
hast revealed
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
'ozen  (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
to thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I will build
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
thee an house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
therefore hath thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
in his heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
to pray
palal  (paw-lal')
to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.
this prayer
tphillah  (tef-il-law')
intercession, supplication; by implication, a hymn -- prayer.
unto thee

2 Samuel 7:27 Multilingual Bible

2 Samuel 7:27 French

2 Samuel 7:27 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 7:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Almighty
Armies
Build
Clearly
Courage
Family
Found
Head
Heart
Hosts
House
Israel
Kings
Offer
Prayer
Revealed
Revelation
Servant
Uncovered

Almighty
Armies
Build
Clearly
Courage
Ear
Family
Hast
Heart
Hosts
Kings
O
Offer
Prayer
Revealed
Revelation
Saying
Servant
Servant's
Uncovered

Almighty
Armies
Build
Clearly
Courage
Ear
Family
Hast
Heart
Hosts
Kings
O
Offer
Prayer
Revealed
Revelation
Saying
Servant
Servant's
Uncovered