New American Standard Bible (©1995) "For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,King James Bible For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, American King James Version For David is not ascended into the heavens: but he said himself, The Lord said to my Lord, Sit you on my right hand, American Standard Version For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Douay-Rheims Bible For David ascended not into heaven; but he himself said: The Lord said to my Lord, sit thou on my right hand, Darby Bible Translation For David has not ascended into the heavens, but he says himself, The Lord said unto my Lord, Sit at my right hand English Revised Version For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Webster's Bible Translation For David did not ascend into the heavens, but he saith himself, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, World English Bible For David didn't ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand, Young's Literal Translation for David did not go up to the heavens, and he saith himself: The Lord saith to my lord, Sit thou at my right hand, ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ γὰρ Δαυεὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς, λέγει δὲ αὐτός, εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ γὰρ Δαυῒδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς, λέγει δὲ αὐτός· εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ γὰρ Δαβὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς λέγει δὲ αὐτός Εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ γὰρ Δαυὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς λέγει δὲ αὐτὸς· εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου γαρ δαυειδ ανεβη εις τους ουρανους λεγει δε αυτος ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ δαυιδ ανεβη εις τους ουρανους λεγει δε αυτος ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ου γαρ δαβιδ ανεβη εις τους ουρανους λεγει δε αυτος ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ δαβιδ ανεβη εις τους ουρανους λεγει δε αυτος ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου ΠΡΑΞΕΙΣ 2:34 Greek NT: Westcott/Hort ου γαρ δαυιδ ανεβη εις τους ουρανους λεγει δε αυτος ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non enim David ascendit in caelos dicit autem ipse dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis Hechos 2:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque David no ascendió a los cielos, pero él mismo dice: DIJO EL SEÑOR A MI SEÑOR: ``SIENTATE A MI DIESTRA, Hechos 2:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque David no ascendió a los cielos, pero él mismo dice: 'DIJO EL SEÑOR A MI SEÑOR: "SIENTATE A MI DIESTRA, Hechos 2:34 Spanish: Reina Valera (1909) Porque David no subió á los cielos; empero él dice: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Hechos 2:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque David no subió a los cielos; pero él dice: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, Hechos 2:34 Spanish: Modern Porque David no subió a los cielos, pero él mismo dice: El Señor dijo a mi Señor: "Siéntate a mi diestra, Actes 2:34 French: Louis Segond (1910) Car David n'est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Actes 2:34 French: Darby Car David n'est pas monté dans les cieux; mais lui-même dit: "le Seigneur a dit à mon seigneur: Actes 2:34 French: Martin (1744) Car David n'est pas monté aux cieux; mais lui-même dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite, Apostelgeschichte 2:34 German: Luther (1912) Denn David ist nicht gen Himmel gefahren. Er spricht aber: "Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, Apostelgeschichte 2:34 German: Luther (1545) Denn David ist nicht gen Himmel gefahren. Er spricht aber: Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, Apostelgeschichte 2:34 German: Elberfelder (1871) Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, 使 徒 行 傳 2:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 並 沒 有 升 到 天 上 , 但 自 己 說 : 主 對 我 主 說 : 你 坐 在 我 的 右 邊 , 使 徒 行 傳 2:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 并 没 有 升 到 天 上 , 但 自 己 说 : 主 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , For David is not ascended into the heavens but he saith himself The LORD said unto my Lord Sit thou on my right hand ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) δαυιδ proper noun Dabid  dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. ανεβη verb - second aorist active indicative - third person singular anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανους noun - accusative plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριω noun - dative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. καθου verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular kathemai  kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) δεξιων adjective - genitive plural masculine dexios  dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.Acts 2:34 Multilingual Bible Actes 2:34 French Hechos 2:34 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 2:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |