New American Standard Bible (©1995) "Therefore do this that we tell you. We have four men who are under a vow;King James Bible Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them; American King James Version Do therefore this that we say to you: We have four men which have a vow on them; American Standard Version Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them; Douay-Rheims Bible Do therefore this that we say to thee. We have four men, who have a vow on them. Darby Bible Translation This do therefore that we say to thee: We have four men who have a vow on them; English Revised Version Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them; Webster's Bible Translation Do therefore this that we say to thee: we have four men who have a vow on them; World English Bible Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow. Young's Literal Translation 'This, therefore, do that we say to thee: We have four men having a vow on themselves, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν· ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ' ἑαυτῶν ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσιν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἀφ’ ἑαυτῶν. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Westcott/Hort τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες αφ εαυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc ergo fac quod tibi dicimus sunt nobis viri quattuor votum habentes super se Hechos 21:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, haz esto que te decimos: Tenemos cuatro hombres que han hecho un voto; Hechos 21:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, haz esto que te decimos. Tenemos cuatro hombres que han hecho un voto; Hechos 21:23 Spanish: Reina Valera (1909) Haz pues esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí: Hechos 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Haz pues esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí. Hechos 21:23 Spanish: Modern Por tanto, haz esto que te decimos. Entre nosotros hay cuatro hombres que han hecho votos. Actes 21:23 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; Actes 21:23 French: Darby Fais donc ce que nous te disons: Nous avons quatre hommes qui ont fait un voeu; Actes 21:23 French: Martin (1744) Fais donc ce que nous allons te dire : nous avons quatre hommes qui ont fait un vœu; Apostelgeschichte 21:23 German: Luther (1912) So tue nun dies, was wir dir sagen. Apostelgeschichte 21:23 German: Luther (1545) So tu nun das, was wir dir sagen: Apostelgeschichte 21:23 German: Elberfelder (1871) Tue nun dieses, was wir dir sagen: Wir haben vier Männer, die ein Gelübde auf sich haben. 使 徒 行 傳 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 就 照 著 我 們 的 話 行 罷 ? 我 們 這 裡 有 四 個 人 , 都 有 願 在 身 。 使 徒 行 傳 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 就 照 着 我 们 的 话 行 罢 ? 我 们 这 里 有 四 个 人 , 都 有 愿 在 身 。 Do therefore this that we say to thee We have four men which have a vow on them τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ποιησον verb - aorist active middle - second person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. λεγομεν verb - present active indicative - first person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. ανδρες noun - nominative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. τεσσαρες adjective - nominative plural masculine tessares  tes'-sar-es:  four -- four. ευχην noun - accusative singular feminine euche  yoo-khay': a wish, expressed as a petition to God, or in votive obligation -- prayer, vow. εχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold εφ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. εαυτων reflexive pronoun - third person genitive plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.Acts 21:23 Multilingual Bible Actes 21:23 French Hechos 21:23 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 21:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |