New American Standard Bible (©1995) They responded and said to Nebuchadnezzar the king: "O king, live forever!King James Bible They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. American King James Version They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. American Standard Version They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever. Douay-Rheims Bible And said to king Nabuchodonosor: O king, live for ever: Darby Bible Translation They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever! English Revised Version They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever. Webster's Bible Translation They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. World English Bible They answered Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever. Young's Literal Translation they have answered, yea, they are saying to Nebuchadnezzar the king, 'O king, to the ages live! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixeruntque Nabuchodonosor regi rex in aeternum vive Daniel 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hablaron y dijeron al rey Nabucodonosor: ¡Oh rey, vive para siempre! Daniel 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hablaron y dijeron al rey Nabucodonosor: "¡Oh rey, viva para siempre! Daniel 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: Rey, para siempre vive. Daniel 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: rey, para siempre vive. Daniel 3:9 Spanish: Modern Hablaron y dijeron al rey Nabucodonosor: --¡Oh rey, para siempre vivas! Daniel 3:9 French: Louis Segond (1910) Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis éternellement! Daniel 3:9 French: Darby Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis à jamais! Daniel 3:9 French: Martin (1744) Et ils parlèrent et dirent au Roi Nébucadnetsar : Roi, vis éternellement! Daniel 3:9 French: Ostervald (1744) Ils prirent la parole, et dirent au roi Nébucadnetsar: Daniel 3:9 German: Luther (1912) fingen an und sprachen zum König Nebukadnezar: Der König lebe ewiglich! Daniel 3:9 German: Luther (1545) fingen an und sprachen zum Könige Nebukadnezar: HERR König, Gott verleihe dir langes Leben! Daniel 3:9 German: Elberfelder (1871) Sie hoben an und sprachen zum König Nebukadnezar: O König, lebe ewiglich! 但 以 理 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 對 尼 布 甲 尼 撒 王 說 : 願 王 萬 歲 ! 但 以 理 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 对 尼 布 甲 尼 撒 王 说 : 愿 王 万 岁 ! 但 以 理 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁! 但 以 理 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們對尼布甲尼撒王說:“願王萬歲! They spake and said to the king Nebuchadnezzar O king live for ever They spake `anah (an-aw') answer, speak. and said 'amar (am-ar') command, declare, say, speak, tell. to the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Nebuchadnezzar Nbuwkadnetstsar (neb-oo-kad-nets-tsar') Nebuchadnezzar. O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. live chaya' (khah-yaw') to live -- live, keep alive. for ever `alam (aw-lam') remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever -- for (n-)ever (lasting), old.Daniel 3:9 Multilingual Bible Daniel 3:9 French Daniel 3:9 Biblia Paralela 但 以 理 書 3:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |