New American Standard Bible (©1995) "You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.King James Bible And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates. American King James Version And you shall write them on the posts of your house, and on your gates. American Standard Version And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates. Douay-Rheims Bible And thou shalt write them in the entry, and on the doors of thy house. Darby Bible Translation And thou shalt write them upon the posts of thy house, and upon thy gates. English Revised Version And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates. Webster's Bible Translation And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates. World English Bible You shall write them on the door posts of your house, and on your gates. Young's Literal Translation and thou hast written them on door-posts of thy house, and on thy gates. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scribesque ea in limine et ostiis domus tuae Deuteronomio 6:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas. Deuteronomio 6:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas. Deuteronomio 6:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas. Deuteronomio 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas. Deuteronomio 6:9 Spanish: Modern Las escribirás en los postes de tu casa y en las puertas de tus ciudades. Deutéronome 6:9 French: Louis Segond (1910) Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. Deutéronome 6:9 French: Darby et tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. Deutéronome 6:9 French: Martin (1744) Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison, et sur tes portes. 5 Mose 6:9 German: Luther (1912) und sollst sie über deines Hauses Pfosten schreiben und an die Tore. 5 Mose 6:9 German: Luther (1545) Und sollst sie über deines Hauses Pfosten schreiben und an die Tore. 5 Mose 6:9 German: Elberfelder (1871) und du sollst sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben. 申 命 記 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 要 寫 在 你 房 屋 的 門 框 上 , 並 你 的 城 門 上 。 申 命 記 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 要 写 在 你 房 屋 的 门 框 上 , 并 你 的 城 门 上 。 And thou shalt write them upon the posts of thy house and on thy gates And thou shalt write kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). them upon the posts mzuwzah (mez-oo-zaw') a door-post (as prominent) -- (door, side) post. of thy house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and on thy gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).Deuteronomy 6:9 Multilingual Bible Deutéronome 6:9 French Deuteronomio 6:9 Biblia Paralela 申 命 記 6:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |