New American Standard Bible (©1995) "You shall put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, at the front of it.King James Bible And the other two ends of the two wreathed chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. American King James Version And the other two ends of the two wreathen chains you shall fasten in the two ouches, and put them on the shoulder pieces of the ephod before it. American Standard Version And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart thereof. Douay-Rheims Bible And the ends of the chains themselves thou shalt join together with two hooks on both sides of the ephod, which is towards the rational. Darby Bible Translation and the two ends of the two wreathen cords thou shalt fasten to the two enclosures, and shalt put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof. English Revised Version And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof. Webster's Bible Translation And the other two ends of the two wreathed chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod before it. World English Bible The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in its forepart. Young's Literal Translation and the two ends of the two thick bands thou dost put on the two embroidered things, and thou hast put them on the shoulders of the ephod over-against its face. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respicit Éxodo 28:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y colocarás los otros dos extremos de los dos cordones en los engastes de filigrana, y los fijarás en las hombreras del efod, en su parte delantera. Éxodo 28:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y colocarás los otros dos extremos de los dos cordones en los engastes de filigrana, y los fijarás en las hombreras del efod, en su parte delantera. Éxodo 28:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y los dos cabos de las dos trenzas sobre los dos engastes, y las pondrás á los lados del ephod en la parte delantera. Éxodo 28:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y pondrás los dos extremos de las dos trenzas sobre los dos engastes, y las pondrás a los lados del efod en la parte delantera. Éxodo 28:25 Spanish: Modern Los dos extremos de ambos cordones fijarás sobre los dos engastes, y los fijarás a las hombreras del efod en su parte delantera. Exode 28:25 French: Louis Segond (1910) et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. Exode 28:25 French: Darby et tu mettras les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et tu les mettras sur les épaulières de l'éphod, sur le devant. Exode 28:25 French: Martin (1744) Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. Exode 28:25 French: Ostervald (1744) Et tu mettras les deux bouts des deux cordons aux deux agrafes; et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant. 2 Mose 28:25 German: Luther (1912) Aber die zwei Enden der zwei Ketten sollst du an die zwei Fassungen tun und sie heften auf die Schulterstücke am Leibrock vornehin. {~} 2 Mose 28:25 German: Luther (1545) Aber die zwei Enden der zwo Ketten sollst du in zwo Spangen tun und sie heften auf die Schultern am Leibrock, gegeneinander über. 2 Mose 28:25 German: Elberfelder (1871) und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre sollst du an die beiden Einfassungen befestigen und sie an die Schulterstücke des Ephods befestigen, an seine Vorderseite. 出 埃 及 記 28:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 要 把 鍊 子 的 那 兩 頭 接 在 兩 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 帶 上 。 出 埃 及 記 28:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 要 把 炼 子 的 那 两 头 接 在 两 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 带 上 。 出 埃 及 記 28:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你又要把那两条链子的另两端接在两槽上,连在以弗得前面的肩带上。 出 埃 及 記 28:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你又要把那兩條鍊子的另兩端接在兩槽上,連在以弗得前面的肩帶上。 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches and put them on the shoulderpieces of the ephod before it And the other two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. ends qatsah (kaw-tsaw') a termination -- coast, corner, (selv-)edge, lowest, (uttermost) participle of the two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. wreathen `aboth (ab-oth') something intwined, i.e. a string, wreath or foliage -- band, cord, rope, thick bough (branch), wreathen (chain). chains thou shalt fasten nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) in the two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. ouches mishbtsah (mish-bets-aw') a brocade; by analogy, a (reticulated) setting of a gem -- ouch, wrought. and put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them on the shoulderpieces katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter. of the ephod 'ephowd (ay-fode') a girdle; specifically the ephod or high-priest's shoulder-piece; also generally, an image -- ephod. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) it muwl (mool) abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) oppositeExodus 28:25 Multilingual Bible Exode 28:25 French Éxodo 28:25 Biblia Paralela 出 埃 及 記 28:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |