New American Standard Bible (©1995) "You are no longer to give the people straw to make brick as previously; let them go and gather straw for themselves.King James Bible Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. American King James Version You shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. American Standard Version Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. Douay-Rheims Bible You shall give straw no more to the people to make brick, as before: but let them go and gather straw. Darby Bible Translation Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. English Revised Version Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. Webster's Bible Translation Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore; let them go and gather straw for themselves. World English Bible "You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves. Young's Literal Translation 'Ye do not add to give straw to the people for the making of the bricks, as heretofore -- they go and have gathered straw for themselves; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nequaquam ultra dabitis paleas populo ad conficiendos lateres sicut prius sed ipsi vadant et colligant stipulam Éxodo 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ya no daréis, como antes, paja al pueblo para hacer ladrillos; que vayan ellos y recojan paja por sí mismos. Éxodo 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ya no darán, como antes, paja al pueblo para hacer ladrillos. Que vayan ellos y recojan paja por sí mismos. Éxodo 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) De aquí adelante no daréis paja al pueblo para hacer ladrillo, como ayer y antes de ayer; vayan ellos y recojan por sí mismos la paja: Éxodo 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De aquí en adelante no daréis hornija al pueblo para hacer ladrillo, como ayer y antes de ayer; vayan ellos y recojan hornija por sí mismos. Éxodo 5:7 Spanish: Modern --Ya no daréis paja al pueblo para hacer los adobes, como hacíais antes. ¡Que vayan ellos y recojan por sí mismos la paja! Exode 5:7 French: Louis Segond (1910) Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques; qu'ils aillent eux-mêmes se ramasser de la paille. Exode 5:7 French: Darby Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils se ramassent de la paille. Exode 5:7 French: Martin (1744) Vous ne donnerez plus de paille à ce peuple pour faire des briques, comme auparavant; [mais] qu'ils aillent, et qu'ils s'amassent de la paille. 2 Mose 5:7 German: Luther (1912) Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, daß sie Ziegel machen wie bisher; laßt sie selbst hingehen, und Stroh zusammenlesen, 2 Mose 5:7 German: Luther (1545) Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, daß sie Ziegel brennen, wie bis anher; lasset sie selbst hingehen und Stroh zusammenlesen; 2 Mose 5:7 German: Elberfelder (1871) Ihr sollt nicht mehr, wie früher, dem Volke Stroh geben, um Ziegel zu streichen; sie sollen selbst hingehen und sich Stroh sammeln. 出 埃 及 記 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 不 可 照 常 把 草 給 百 姓 做 磚 , 叫 他 們 自 己 去 撿 草 。 出 埃 及 記 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 不 可 照 常 把 草 给 百 姓 做 砖 , 叫 他 们 自 己 去 捡 草 。 Ye shall no more give the people straw to make brick as heretofore __ let them go and gather straw for themselves Ye shall no more yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. straw teben (teh'-ben) material, i.e. (specifically) refuse haum or stalks of grain (as chopped in threshing and used for fodder) -- chaff, straw, stubble. to make laban (law-ban') to be (or become) white; also to make bricks -- make brick, be (made, make) white(-r). brick lbenah (leb-ay-naw') a brick (from the whiteness of the clay) -- (altar of) brick, tile. as heretofore shilshowm (shil-shome') trebly, i.e. (in time) day before yesterday -- + before (that time, -time), excellent things (from the margin), + heretofore, three days, + time past. tmowl (tem-ole') ago, i.e. a (short or long) time since; especially yesterday, or day before yesterday let them go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and gather qashash (kaw-shash') to become sapless through drought; to forage for straw, stubble or wood; figuratively, to assemble -- gather (selves) (together). straw teben (teh'-ben) material, i.e. (specifically) refuse haum or stalks of grain (as chopped in threshing and used for fodder) -- chaff, straw, stubble. for themselvesExodus 5:7 Multilingual Bible Exode 5:7 French Éxodo 5:7 Biblia Paralela 出 埃 及 記 5:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |