Ezekiel 13:15

Accomplish
Completed
Covered
Daub
Daubed
Daubing
Fury
Loose
Mortar
Morter
Passion
Plaster
Plastered
Plasterers
Spend
Untempered
Wall
Whited
Whitewash
Wrath

Accomplish
Chalk
Completed
Covered
Daub
Daubed
Daubing
Full
Fury
Loose
Measure
Mortar
Morter
Passion
Plaster
Plastered
Plasterers
Spend
Thus
Untempered
Wall
Whited
Whitewash
Whitewashed
Wrath

Accomplish
Chalk
Completed
Covered
Daub
Daubed
Daubing
Full
Fury
Loose
Measure
Mortar
Morter
Passion
Plaster
Plastered
Plasterers
Spend
Thus
Untempered
Wall
Whited
Whitewash
Whitewashed
Wrath
<< Ezekiel 13:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Thus I will spend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, 'The wall is gone and its plasterers are gone,

King James Bible
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;

American King James Version
Thus will I accomplish my wrath on the wall, and on them that have daubed it with untempered mortar, and will say to you, The wall is no more, neither they that daubed it;

American Standard Version
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar ; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;

Douay-Rheims Bible
And I will accomplish my wrath upon the wall, and upon them that daub it without tempering the mortar, and I will say to you: The wall is no more, and they that daub it are no more.

Darby Bible Translation
And I will accomplish my fury upon the wall, and upon them that daub it with untempered mortar, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it,

English Revised Version
Thus will I accomplish my fury upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;

Webster's Bible Translation
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar, and will say to you, The wall is no more, neither they that daubed it;

World English Bible
Thus will I accomplish my wrath on the wall, and on those who have plastered it with whitewash; and I will tell you, The wall is no more, neither those who plastered it;

Young's Literal Translation
And I have completed My wrath on the wall, And on those daubing it with chalk, And I say to you: The wall is not, And those daubing it are not;

יחזקאל 13:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכִלֵּיתִ֤י אֶת־חֲמָתִי֙ בַּקִּ֔יר וּבַטָּחִ֥ים אֹתֹ֖ו תָּפֵ֑ל וְאֹמַ֤ר לָכֶם֙ אֵ֣ין הַקִּ֔יר וְאֵ֖ין הַטָּחִ֥ים אֹתֹֽו׃

יחזקאל 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכליתי את־חמתי בקיר ובטחים אתו תפל ואמר לכם אין הקיר ואין הטחים אתו׃

יחזקאל 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכִלֵּיתִי אֶת־חֲמָתִי בַּקִּיר וּבַטָּחִים אֹתֹו תָּפֵל וְאֹמַר לָכֶם אֵין הַקִּיר וְאֵין הַטָּחִים אֹתֹו׃

יחזקאל 13:15 Hebrew Bible
וכליתי את חמתי בקיר ובטחים אתו תפל ואמר לכם אין הקיר ואין הטחים אתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et conplebo indignationem meam in parietem et in his qui linunt eum absque temperamento dicamque vobis non est paries et non sunt qui linunt eum

Ezequiel 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Desahogaré así mi furor contra el muro y contra los que lo han recubierto con cal, y os diré: ``No existe el muro ni existen los que lo recubrieron,

Ezequiel 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Desahogaré así Mi furor contra el muro y contra los que lo han recubierto con cal, y les diré: 'No existe el muro ni existen los que lo recubrieron,

Ezequiel 13:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Cumpliré así mi furor en la pared y en los que la encostraron con lodo suelto; y os diré: No existe la pared, ni aquellos que la encostraron,

Ezequiel 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cumpliré así mi furor en la pared y en los que la pañetaron con lodo suelto; y os diré: No existe la pared, ni aquellos que la pañetaron,

Ezequiel 13:15 Spanish: Modern
Así desahogaré mi ira en el muro y en los que lo recubrieron con cal. Y os diré: 'Ya no existe el muro ni aquellos que lo recubrieron,

Ézéchiel 13:15 French: Louis Segond (1910)
J'assouvirai ainsi ma fureur contre la muraille, Et contre ceux qui l'ont couverte de plâtre; Et je vous dirai; Plus de muraille! Et c'en est fait de ceux qui la replâtraient,

Ézéchiel 13:15 French: Darby
Et je consommerai ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'enduisent de mauvais mortier; et je vous dirai: Le mur n'est plus, ni ceux qui l'enduisaient,

Ézéchiel 13:15 French: Martin (1744)
Ainsi je consommerai ma colère contre la paroi, et contre ceux qui l'enduisent de mortier mal lié; et je vous dirai : la paroi n'est plus, ni ceux qui l'ont enduite;

Hesekiel 13:15 German: Luther (1912)
Also will ich meinen Grimm vollenden an der Wand und an denen, die sie mit losem Kalk tünchen, und will zu euch sagen: Hier ist weder Wand noch Tüncher.

Hesekiel 13:15 German: Luther (1545)
Also will ich meinen Grimm vollenden an der Wand und an denen, die sie mit losem Kalk tünchen und zu euch sagen: Hie ist weder Wand noch Tüncher.

Hesekiel 13:15 German: Elberfelder (1871)
Und so werde ich meinen Grimm vollenden an der Mauer und an denen, die sie mit Tünche bestreichen; und ich werde zu euch sagen: Die Mauer ist nicht mehr, und die sie tünchten, sind nicht mehr-

以 西 結 書 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 這 樣 向 牆 和 用 未 泡 透 灰 抹 牆 的 人 成 就 我 怒 中 所 定 的 , 並 要 對 你 們 說 : 牆 和 抹 牆 的 人 都 沒 有 了 。

以 西 結 書 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 这 样 向 墙 和 用 未 泡 透 灰 抹 墙 的 人 成 就 我 怒 中 所 定 的 , 并 要 对 你 们 说 : 墙 和 抹 墙 的 人 都 没 有 了 。
Thus will I accomplish my wrath upon the wall and upon them that have daubed it with untempered morter and will say unto you The wall is no more neither they that daubed it


Thus will I accomplish
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
my wrath
chemah  (khay-maw')
heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
upon the wall
qiyr  (keer)
a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall.
and upon them that have daubed
tuwach  (too'-akh)
to smear, especially with lime -- daub, overlay, plaister, smut.
it with untempered
taphel  (taw-fale')
plaster (as gummy) or slime; (figuratively) frivolity -- foolish things, unsavoury, untempered.
morter and will say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto you The wall
qiyr  (keer)
a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall.
is no more neither they that daubed
tuwach  (too'-akh)
to smear, especially with lime -- daub, overlay, plaister, smut.
it

Ezekiel 13:15 Multilingual Bible

Ézéchiel 13:15 French

Ezequiel 13:15 Biblia Paralela

以 西 結 書 13:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accomplish
Completed
Covered
Daub
Daubed
Daubing
Fury
Loose
Mortar
Morter
Passion
Plaster
Plastered
Plasterers
Spend
Untempered
Wall
Whited
Whitewash
Wrath

Accomplish
Chalk
Completed
Covered
Daub
Daubed
Daubing
Full
Fury
Loose
Measure
Mortar
Morter
Passion
Plaster
Plastered
Plasterers
Spend
Thus
Untempered
Wall
Whited
Whitewash
Whitewashed
Wrath

Accomplish
Chalk
Completed
Covered
Daub
Daubed
Daubing
Full
Fury
Loose
Measure
Mortar
Morter
Passion
Plaster
Plastered
Plasterers
Spend
Thus
Untempered
Wall
Whited
Whitewash
Whitewashed
Wrath