Ezekiel 18:13

Abominable
Abominations
Blood
Committed
Death
Detestable
Die
Disgusting
Excessive
Fate
Forth
Great
Head
Increase
Interest
Live
Money
Profits
Surely
Usury

Abominable
Abominations
Blood
Certainly
Committed
Death
Detestable
Die
Disgusting
Excessive
Fate
Forth
Increase
Interest
Lends
Money
Profits
Surely
Takes
Usury

Abominable
Abominations
Blood
Certainly
Committed
Death
Detestable
Die
Disgusting
Excessive
Fate
Forth
Increase
Interest
Lends
Money
Profits
Surely
Takes
Usury
<< Ezekiel 18:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head.

King James Bible
Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.

American King James Version
Has given forth on usury, and has taken increase: shall he then live? he shall not live: he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him.

American Standard Version
hath given forth upon interest, and hath taken increase; shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.

Douay-Rheims Bible
That giveth upon usury, and that taketh an increase: shall such a one live? he shall not live. Seeing he hath done all these detestable things, he shall surely die, his blood shall be upon him.

Darby Bible Translation
given forth upon usury, and taken increase; shall he then live? He shall not live: he hath done all these abominations; he shall certainly die; his blood shall be upon him.

English Revised Version
hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations: he shall surely die; his blood shall be upon him.

Webster's Bible Translation
Hath given forth upon interest, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.

World English Bible
has given forth on interest, and has taken increase; shall he then live? he shall not live: he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him.

Young's Literal Translation
In usury he hath given, and increase taken, And he liveth: he doth not live, All these abominations he hath done, He doth surely die, his blood is on him.

יחזקאל 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּנֶּ֧שֶׁךְ נָתַ֛ן וְתַרְבִּ֥ית לָקַ֖ח וָחָ֑י לֹ֣א יִֽחְיֶ֗ה אֵ֣ת כָּל־הַתֹּועֵבֹ֤ות הָאֵ֙לֶּה֙ עָשָׂ֔ה מֹ֣ות יוּמָ֔ת דָּמָ֖יו בֹּ֥ו יִהְיֶֽה׃

יחזקאל 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בנשך נתן ותרבית לקח וחי לא יחיה את כל־התועבות האלה עשה מות יומת דמיו בו יהיה׃

יחזקאל 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּנֶּשֶׁךְ נָתַן וְתַרְבִּית לָקַח וָחָי לֹא יִחְיֶה אֵת כָּל־הַתֹּועֵבֹות הָאֵלֶּה עָשָׂה מֹות יוּמָת דָּמָיו בֹּו יִהְיֶה׃

יחזקאל 18:13 Hebrew Bible
בנשך נתן ותרבית לקח וחי לא יחיה את כל התועבות האלה עשה מות יומת דמיו בו יהיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ad usuram dantem et amplius accipientem numquid vivet non vivet cum universa detestanda haec fecerit morte morietur sanguis eius in ipso erit

Ezequiel 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que presta a interés y exige con usura; ¿vivirá? ¡No vivirá! Ha cometido todas estas abominaciones, ciertamente morirá; su sangre será sobre él.

Ezequiel 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
también presta a interés y exige con usura; ¿vivirá? ¡No vivirá! Ha cometido todas estas abominaciones, ciertamente morirá; su sangre será sobre él.

Ezequiel 18:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Diere á usura, y recibiere aumento: ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.

Ezequiel 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
diere a usura, y recibiere más de lo que dio; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.

Ezequiel 18:13 Spanish: Modern
presta con usura o cobra intereses, ¿vivirá tal hijo? ¡No vivirá! Si hace todas estas abominaciones, morirá irremisiblemente; su sangre recaerá sobre él.

Ézéchiel 18:13 French: Louis Segond (1910)
S'il prête à intérêt et tire une usure, ce fils-là vivrait! Il ne vivra pas; il a commis toutes ces abominations; qu'il meure! que son sang retombe sur lui!

Ézéchiel 18:13 French: Darby
a donné à intérêt, et a pris de l'usure: vivra-t-il? Il ne vivra pas, il a fait toutes ces abominations: certainement il mourra, son sang sera sur lui.

Ézéchiel 18:13 French: Martin (1744)
Qu'il donne à usure, et qu'il prenne du surcroît : vivra-t-il? Il ne vivra pas, quand il aura commis toutes ces abominations, on le fera mourir de mort, et son sang sera sur lui.

Hesekiel 18:13 German: Luther (1912)
auf Wucher gibt, Zins nimmt: sollte der Leben? Er soll nicht leben, sondern weil er solche Greuel alle getan hat, soll er des Todes sterben; sein Blut soll auf ihm sein.

Hesekiel 18:13 German: Luther (1545)
gibt auf Wucher, übersetzt: sollte der leben? Er soll nicht leben, sondern weil er solche Greuel alle getan hat, soll er des Todes sterben; sein Blut soll auf ihm sein.

Hesekiel 18:13 German: Elberfelder (1871)
auf Zins gibt und Wucher nimmt: sollte er leben? Er soll nicht leben! Alle diese Greuel hat er verübt: er soll gewißlich getötet werden, sein Blut soll auf ihm sein. -

以 西 結 書 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
向 借 錢 的 弟 兄 取 利 , 向 借 糧 的 弟 兄 多 要 ─ 這 人 豈 能 存 活 呢 ? 他 必 不 能 存 活 。 他 行 這 一 切 可 憎 的 事 , 必 要 死 亡 , 他 的 罪 ( 原 文 是 血 ) 必 歸 到 他 身 上 。

以 西 結 書 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
向 借 钱 的 弟 兄 取 利 , 向 借 粮 的 弟 兄 多 要 ─ 这 人 岂 能 存 活 呢 ? 他 必 不 能 存 活 。 他 行 这 一 切 可 憎 的 事 , 必 要 死 亡 , 他 的 罪 ( 原 文 是 血 ) 必 归 到 他 身 上 。
Hath given forth upon usury and hath taken increase shall he then live he shall not live he hath done all these abominations he shall surely die his blood shall be upon him


Hath given forth
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
upon usury
neshek  (neh'-shek)
interest on a debt -- usury.
and hath taken
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
increase
tarbiyth  (tar-beeth')
multiplication, i.e. percentage or bonus in addition to principal -- increase, unjust gain.
shall he then live
chayay  (khaw-yah'-ee)
to live; causatively to revive -- live, save life.
he shall not live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
he hath done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
all these abominations
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.
he shall surely
muwth  (mooth)
causatively, to kill
die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
his blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
shall be upon him

Ezekiel 18:13 Multilingual Bible

Ézéchiel 18:13 French

Ezequiel 18:13 Biblia Paralela

以 西 結 書 18:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abominable
Abominations
Blood
Committed
Death
Detestable
Die
Disgusting
Excessive
Fate
Forth
Great
Head
Increase
Interest
Live
Money
Profits
Surely
Usury

Abominable
Abominations
Blood
Certainly
Committed
Death
Detestable
Die
Disgusting
Excessive
Fate
Forth
Increase
Interest
Lends
Money
Profits
Surely
Takes
Usury

Abominable
Abominations
Blood
Certainly
Committed
Death
Detestable
Die
Disgusting
Excessive
Fate
Forth
Increase
Interest
Lends
Money
Profits
Surely
Takes
Usury