New American Standard Bible (©1995) "The blow of his battering rams he will direct against your walls, and with his axes he will break down your towers.King James Bible And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers. American King James Version And he shall set engines of war against your walls, and with his axes he shall break down your towers. American Standard Version And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers. Douay-Rheims Bible And he shall set engines of mar and battering rams against thy walls, and shall destroy thy towers with his arms. Darby Bible Translation and he shall set his engines of attack against thy walls, and with his spikes he shall break down thy towers. English Revised Version And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers. Webster's Bible Translation And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers. World English Bible He shall set his battering engines against your walls, and with his axes he shall break down your towers. Young's Literal Translation And a battering-ram before him he placeth against thy walls, And thy towers he breaketh by his weapons. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vineas et arietes temperabit in muros tuos et turres tuas destruet in armatura sua Ezequiel 26:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dirigirá el golpe de sus arietes contra tus murallas, y con sus hachas demolerá tus torres. Ezequiel 26:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y dirigirá el golpe de sus arietes contra tus murallas, y con sus hachas demolerá tus torres. Ezequiel 26:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y pondrá contra ella arietes, contra tus muros, y tus torres destruirá con sus martillos. Ezequiel 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pondrá contra ella arietes, contra tus muros, y tus torres destruirá con sus martillos. Ezequiel 26:9 Spanish: Modern Contra tus murallas dirigirá el golpe de sus arietes, y con sus barras destruirá tus torreones. Ézéchiel 26:9 French: Louis Segond (1910) Il dirigera les coups de son bélier contre tes murs, et il renversera tes tours avec ses machines. Ézéchiel 26:9 French: Darby et il placera ses machines de siège contre tes murailles, et démolira tes tours avec ses pointes de fer. Ézéchiel 26:9 French: Martin (1744) Et il posera ses machines de guerre contre tes murailles, et démolira tes tours avec ses marteaux. Ézéchiel 26:9 French: Ostervald (1744) Il posera ses machines de guerre contre tes murailles, et démolira tes tours avec ses marteaux. Hesekiel 26:9 German: Luther (1912) Er wird mit Sturmböcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Werkzeugen umreißen. Hesekiel 26:9 German: Luther (1545) Er wird mit Böcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Waffen umreißen. Hesekiel 26:9 German: Elberfelder (1871) und wird seine Mauerbrecher wider deine Mauern ansetzen und deine Türme mit seinen Eisen niederreißen. 以 西 結 書 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 必 安 設 撞 城 錘 攻 破 你 的 牆 垣 , 用 鐵 器 拆 毀 你 的 城 樓 。 以 西 結 書 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 必 安 设 撞 城 锤 攻 破 你 的 墙 垣 , 用 铁 器 拆 毁 你 的 城 楼 。 以 西 結 書 26:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必用攻城锤攻击你的城墙,用武器拆毁你的城楼。 以 西 結 書 26:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必用攻城鎚攻擊你的城牆,用武器拆毀你的城樓。 And he shall set engines of war against thy walls and with his axes he shall break down thy towers And he shall set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) engines mchiy (mekh-ee') a stroke, i.e. battering-ram -- engines. of war qobel (ko'-bel) a battering-ram -- war. against thy walls chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled. and with his axes chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. he shall break down nathats (naw-thats') to tear down -- beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down. thy towers migdal (mig-dawl') a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers -- castle, flower, tower.Ezekiel 26:9 Multilingual Bible Ézéchiel 26:9 French Ezequiel 26:9 Biblia Paralela 以 西 結 書 26:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |