New American Standard Bible (©1995) When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.King James Bible And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. American King James Version And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. American Standard Version And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. Douay-Rheims Bible And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there. Darby Bible Translation And the water was exhausted from the flask; and she cast the child under one of the shrubs, English Revised Version And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. Webster's Bible Translation And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. World English Bible The water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. Young's Literal Translation and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant Génesis 21:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el agua en el odre se acabó, y ella dejó al muchacho debajo de uno de los arbustos, Génesis 21:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando el agua del odre se acabó, ella dejó al muchacho debajo de uno de los arbustos. Génesis 21:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol; Génesis 21:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol; Génesis 21:15 Spanish: Modern Y cuando se acabó el agua del odre, hizo recostar al muchacho debajo de un arbusto. Genèse 21:15 French: Louis Segond (1910) Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux, Genèse 21:15 French: Darby Et l'eau de l'outre étant épuisée, elle jeta l'enfant sous un des arbrisseaux, Genèse 21:15 French: Martin (1744) Or quand l'eau de la bouteille eut manqué, elle jeta l'enfant sous un arbrisseau, Genèse 21:15 French: Ostervald (1744) Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux. 1 Mose 21:15 German: Luther (1912) Da nun das Wasser in dem Schlauch aus war, warf sie den Knaben unter einen Strauch 1 Mose 21:15 German: Luther (1545) Da nun das Wasser in der Flasche aus war, warf sie den Knaben unter einen Baum 1 Mose 21:15 German: Elberfelder (1871) Und als das Wasser im Schlauche ausging, da warf sie das Kind unter einen der Sträucher; 創 世 記 21:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 皮 袋 的 水 用 盡 了 , 夏 甲 就 把 孩 子 撇 在 小 樹 底 下 , 創 世 記 21:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 皮 袋 的 水 用 尽 了 , 夏 甲 就 把 孩 子 撇 在 小 树 底 下 , 創 世 記 21:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。 創 世 記 21:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。 And the water was spent in the bottle and she cast the child under one of the shrubs And the water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). was spent kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) in min (min) above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, neither, nor, (out) of, over, since, then, through, whether, with. the bottle chemeth (klay'-meth) a skin bottle (as tied up) -- bottle. and she cast shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. the child yeled (yeh'-led) something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one). under one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of the shrubs siyach (see'-akh) a shoot (as if uttered or put forth), i.e. (generally) shrubbery -- bush, plant, shrub.Genesis 21:15 Multilingual Bible Genèse 21:15 French Génesis 21:15 Biblia Paralela 創 世 記 21:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |