Genesis 21:19

Bottle
Boy
Causeth
Drink
Eyes
Filled
Flask
Lad
Open
Opened
Openeth
Skin
Water
Water-Spring
Youth

Bottle
Boy
Causeth
Drink
Filled
Filleth
Flask
Got
Lad
Open
Opened
Openeth
Skin
Water-spring
Youth

Bottle
Boy
Causeth
Drink
Filled
Filleth
Flask
Got
Lad
Open
Opened
Openeth
Skin
Water-spring
Youth
<< Genesis 21:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the lad a drink.

King James Bible
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

American King James Version
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

American Standard Version
And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

Douay-Rheims Bible
And God opened her eyes: and she saw a well of water, and went and filled the bottle, and gave the boy to drink.

Darby Bible Translation
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the flask with water, and gave the lad drink.

English Revised Version
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

Webster's Bible Translation
And God opened her eyes, and she saw a well of water: and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

World English Bible
God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink.

Young's Literal Translation
And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle with water, and causeth the youth to drink;

בראשית 21:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּפְקַ֤ח אֱלֹהִים֙ אֶת־עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא בְּאֵ֣ר מָ֑יִם וַתֵּ֜לֶךְ וַתְּמַלֵּ֤א אֶת־הַחֵ֙מֶת֙ מַ֔יִם וַתַּ֖שְׁקְ אֶת־הַנָּֽעַר׃

בראשית 21:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויפקח אלהים את־עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את־החמת מים ותשק את־הנער׃

בראשית 21:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּפְקַח אֱלֹהִים אֶת־עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא בְּאֵר מָיִם וַתֵּלֶךְ וַתְּמַלֵּא אֶת־הַחֵמֶת מַיִם וַתַּשְׁקְ אֶת־הַנָּעַר׃

בראשית 21:19 Hebrew Bible
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
aperuitque oculos eius Deus quae videns puteum aquae abiit et implevit utrem deditque puero bibere

Génesis 21:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Dios abrió los ojos de ella, y vio un pozo de agua; y fue y llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.

Génesis 21:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Dios abrió los ojos de ella, y vio un pozo de agua. Fue y llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.

Génesis 21:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.

Génesis 21:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces abrió Dios sus ojos, y vio una fuente de agua; y fue, y llenó el odre de agua, y dio de beber al muchacho.

Génesis 21:19 Spanish: Modern
Entonces Dios abrió los ojos de ella, y vio un pozo de agua. Ella fue, llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.

Genèse 21:19 French: Louis Segond (1910)
Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir d'eau l'outre, et donna à boire à l'enfant.

Genèse 21:19 French: Darby
Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; et elle alla et remplit d'eau l'outre, et fit boire l'enfant.

Genèse 21:19 French: Martin (1744)
Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau, et, y étant allée, elle remplit d'eau la bouteille, et donna à boire à l'enfant.

Genèse 21:19 French: Ostervald (1744)
Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau, et elle alla et remplit l'outre d'eau, et donna à boire au jeune garçon.

1 Mose 21:19 German: Luther (1912)
Und Gott tat ihr die Augen auf, daß sie einen Wasserbrunnen sah. Da ging sie hin und füllte den Schlauch mit Wasser und tränkte den Knaben.

1 Mose 21:19 German: Luther (1545)
Und Gott tat ihr die Augen auf, daß sie einen Wasserbrunnen sah. Da ging sie hin und füllete die Flasche mit Wasser und tränkte den Knaben.

1 Mose 21:19 German: Elberfelder (1871)
Und Gott öffnete ihre Augen, und sie sah einen Wasserbrunnen; und sie ging hin und füllte den Schlauch mit Wasser und tränkte den Knaben.

創 世 記 21:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 使 夏 甲 的 眼 睛 明 亮 , 他 就 看 見 一 口 水 井 , 便 去 將 皮 袋 盛 滿 了 水 , 給 童 子 喝 。

創 世 記 21:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 使 夏 甲 的 眼 睛 明 亮 , 他 就 看 见 一 口 水 井 , 便 去 将 皮 袋 盛 满 了 水 , 给 童 子 喝 。

創 世 記 21:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。

創 世 記 21:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她去把皮袋盛滿了水,就給孩子喝。
And God opened her eyes and she saw a well of water and she went and filled the bottle with water and gave the lad drink


And God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
opened
paqach  (paw-kakh')
to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observant -- open.
her eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and she saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
a well
'er  (be-ayr')
a pit; especially a well -- pit, well.
of water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
and she went
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and filled
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
the bottle
chemeth  (klay'-meth)
a skin bottle (as tied up) -- bottle.
with water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
and gave
shaqah  (shaw-kaw')
to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water.
the lad
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
drink
shaqah  (shaw-kaw')
to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water.

Genesis 21:19 Multilingual Bible

Genèse 21:19 French

Génesis 21:19 Biblia Paralela

創 世 記 21:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bottle
Boy
Causeth
Drink
Eyes
Filled
Flask
Lad
Open
Opened
Openeth
Skin
Water
Water-Spring
Youth

Bottle
Boy
Causeth
Drink
Filled
Filleth
Flask
Got
Lad
Open
Opened
Openeth
Skin
Water-spring
Youth

Bottle
Boy
Causeth
Drink
Filled
Filleth
Flask
Got
Lad
Open
Opened
Openeth
Skin
Water-spring
Youth