New American Standard Bible (©1995) God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.King James Bible And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. American King James Version And God was with the lad; and he grew, and dwelled in the wilderness, and became an archer. American Standard Version And God was with the lad, and he grew. And he dwelt in the wilderness, and became, as he grew up, an archer. Douay-Rheims Bible And God was with him: and he grew, and dwelt in the wilderness, and became a young man, an archer. Darby Bible Translation And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became an archer. English Revised Version And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became an archer. Webster's Bible Translation And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. World English Bible God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer. Young's Literal Translation and God is with the youth, and he groweth, and dwelleth in the wilderness, and is an archer; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et fuit cum eo qui crevit et moratus est in solitudine et factus est iuvenis sagittarius Génesis 21:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Dios estaba con el muchacho, que creció y habitó en el desierto y se hizo arquero. Génesis 21:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios estaba con el muchacho, que creció y habitó en el desierto y se hizo arquero. Génesis 21:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fué tirador de arco. Génesis 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco. Génesis 21:20 Spanish: Modern Dios estaba con el muchacho, el cual creció y habitó en el desierto, y llegó a ser un tirador de arco. Genèse 21:20 French: Louis Segond (1910) Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d'arc. Genèse 21:20 French: Darby Et Dieu fut avec l'enfant, et il grandit, et habita dans le désert et devint tireur d'arc. Genèse 21:20 French: Martin (1744) Et Dieu fut avec l'enfant, qui devint grand, et demeura au désert; et fut tireur d'arc. Genèse 21:20 French: Ostervald (1744) Et Dieu fut avec le jeune garçon, qui devint grand, et habita dans le désert; et il fut tireur d'arc. 1 Mose 21:20 German: Luther (1912) Und Gott war mit dem Knaben; der wuchs und wohnte in der Wüste und ward ein guter Schütze. 1 Mose 21:20 German: Luther (1545) Und Gott war mit dem Knaben; der wuchs und wohnete in der Wüste und ward ein guter Schütze; 1 Mose 21:20 German: Elberfelder (1871) Und Gott war mit dem Knaben, und er wuchs heran; und er wohnte in der Wüste und wurde ein Bogenschütze. 創 世 記 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 保 佑 童 子 , 他 就 漸 長 , 住 在 曠 野 , 成 了 弓 箭 手 。 創 世 記 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 保 佑 童 子 , 他 就 渐 长 , 住 在 旷 野 , 成 了 弓 箭 手 。 創 世 記 21:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神与孩子同在,他渐渐长大,住在旷野,成了个弓箭手。 創 世 記 21:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神與孩子同在,他漸漸長大,住在曠野,成了個弓箭手。 And God was with the lad and he grew and dwelt in the wilderness and became an archer __ And God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. was with the lad na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). and he grew gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. and dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. and became an archer rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) qashshath (kash-shawth') a bowman -- archer.Genesis 21:20 Multilingual Bible Genèse 21:20 French Génesis 21:20 Biblia Paralela 創 世 記 21:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |