New American Standard Bible (©1995) But to the others He said in my hearing, "Go through the city after him and strike; do not let your eye have pity and do not spare.King James Bible And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: American King James Version And to the others he said in my hearing, Go you after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have you pity: American Standard Version And to the others he said in my hearing, Go ye through the city after him, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity; Douay-Rheims Bible And to the others he said in my hearing: Go ye after him through the city, and strike: let not your eyes spare, nor be ye moved with pity. Darby Bible Translation And to the others he said in my hearing, Go after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have pity. English Revised Version And to the others he said in mine hearing, Go ye through the city after him, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: Webster's Bible Translation And to the others he said in my hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: World English Bible To the others he said in my hearing, Go through the city after him, and strike: don't let your eye spare, neither have pity; Young's Literal Translation And to the others he said in mine ears, 'Pass on into the city after him, and smite; your eye doth not pity, nor do ye spare; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et illis dixit audiente me transite per civitatem sequentes eum et percutite non parcat oculus vester neque misereamini Ezequiel 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero a los otros dijo, y yo lo oí: Pasad por la ciudad en pos de él y herid; no tenga piedad vuestro ojo, no perdonéis. Ezequiel 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero oí que a los otros les dijo: "Pasen por la ciudad en pos de él y hieran; no tenga piedad su ojo, no perdonen. Ezequiel 9:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y á los otros dijo á mis oídos: Pasad por la ciudad en pos de él, y herid; no perdone vuestro ojo, ni tengáis misericordia. Ezequiel 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a los otros dijo a mis oídos: Pasad por la ciudad en pos de él, y herid; no perdone vuestro ojo, ni tengáis misericordia. Ezequiel 9:5 Spanish: Modern Y a los otros les dijo, a mis oídos: --¡Pasad por la ciudad, detrás de él, y matad! Vuestro ojo no tenga lástima, ni tengáis compasión. Ézéchiel 9:5 French: Louis Segond (1910) Et, à mes oreilles, il dit aux autres: Passez après lui dans la ville, et frappez; que votre oeil soit sans pitié, et n'ayez point de miséricorde! Ézéchiel 9:5 French: Darby à ceux-là il dit, à mes oreilles: Passez par la ville après lui, et frappez; que votre oeil n'ait point compassion, et n'épargnez pas. Ézéchiel 9:5 French: Martin (1744) Et il dit aux autres, moi l'entendant : passez par la ville après lui, et frappez; que votre œil n'épargne [personne], et n'ayez point de compassion. Hesekiel 9:5 German: Luther (1912) Zu jenen aber sprach er, daß ich's hörte: Gehet diesem nach durch die Stadt und schlaget drein; eure Augen sollen nicht schonen noch übersehen. Hesekiel 9:5 German: Luther (1545) Zu jenen aber sprach er, daß ich's hörete: Gehet diesem nach durch die Stadt und schlaget drein; eure Augen sollen nicht schonen noch übersehen. Hesekiel 9:5 German: Elberfelder (1871) Und zu jenen sprach er vor meinen Ohren: Gehet hinter ihm her durch die Stadt und schlaget; euer Auge schone nicht, und erbarmet euch nicht. 以 西 結 書 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 耳 中 聽 見 他 對 其 餘 的 人 說 : 要 跟 隨 他 走 遍 全 城 , 以 行 擊 殺 。 你 們 的 眼 不 要 顧 惜 , 也 不 要 可 憐 他 們 。 以 西 結 書 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 耳 中 听 见 他 对 其 馀 的 人 说 : 要 跟 随 他 走 遍 全 城 , 以 行 击 杀 。 你 们 的 眼 不 要 顾 惜 , 也 不 要 可 怜 他 们 。 And to the others he said in mine hearing Go ye after him through the city and smite let not your eye spare neither have ye pity And to the others 'el-leh (ale'-leh) these or those -- an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m). he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) in mine hearing 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. Go `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) ye after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) him through the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. and smite nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) let not your eye `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) spare chuwc (khoos) to cover, i.e. (figuratively) to compassionate -- pity, regard, spare. neither have ye pity chamal (khaw-mal') to commiserate; by implication, to spare -- have compassion, (have) pity, spare.Ezekiel 9:5 Multilingual Bible Ézéchiel 9:5 French Ezequiel 9:5 Biblia Paralela 以 西 結 書 9:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |