Luke 23:30

Begin
Cover
Fall
Hills
Mountains

Begin
Cover
Fall
Hills
Mountains

Begin
Cover
Fall
Hills
Mountains
<< Luke 23:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.'

King James Bible
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

American King James Version
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

American Standard Version
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

Douay-Rheims Bible
Then shall they begin to say to the mountains: Fall upon us; and to the hills: Cover us.

Darby Bible Translation
Then shall they begin to say to the mountains, Fall upon us; and to the hills, Cover us:

English Revised Version
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

Webster's Bible Translation
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

World English Bible
Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.'

Young's Literal Translation
then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; --

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν· πέσατε ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς· καλύψατε ἡμᾶς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσι, πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς, καλύψατε ἡμᾶς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν Πέσετε ἐφ' ἡμᾶς καὶ τοῖς βουνοῖς Καλύψατε ἡμᾶς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν· πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς· καλύψατε ἡμᾶς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσατε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:30 Greek NT: Westcott/Hort
τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας

Luke 23:30 Hebrew Bible
אז יחלו לאמר אל ההרים נפלו עלינו ואל הגבעות כסונו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos

Lucas 23:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces comenzarán A DECIR A LOS MONTES: ``CAED SOBRE NOSOTROS; Y A LOS COLLADOS: ``CUBRIDNOS.

Lucas 23:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces comenzarán A DECIR A LOS MONTES: 'CAIGAN SOBRE NOSOTROS;' Y A LOS COLLADOS: 'CUBRANNOS.'

Lucas 23:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros: y á los collados: Cubridnos.

Lucas 23:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces comenzarán a decir a los montes: Caed sobre nosotros; y a los collados: Cubridnos.

Lucas 23:30 Spanish: Modern
Entonces comenzarán a decir a las montañas: "¡Caed sobre nosotros!" y a las colinas: "¡Cubridnos!"

Luc 23:30 French: Louis Segond (1910)
Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!

Luc 23:30 French: Darby
Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous; et aux coteaux: Couvrez-vous;

Luc 23:30 French: Martin (1744)
Alors ils se mettront à dire aux montagnes : tombez sur nous; et aux côteaux : couvrez-nous.

Luc 23:30 French: Ostervald (1744)
Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous, et aux coteaux: Couvrez-nous.

Lukas 23:30 German: Luther (1912)
Dann werden sie anfangen, zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns!

Lukas 23:30 German: Luther (1545)
Dann werden sie anfangen zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns!

Lukas 23:30 German: Elberfelder (1871)
Dann werden sie anheben, zu den Bergen zu sagen: Fallet auf uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns!

路 加 福 音 23:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 人 要 向 大 山 說 : 倒 在 我 們 身 上 ! 向 小 山 說 : 遮 蓋 我 們 !

路 加 福 音 23:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 人 要 向 大 山 说 : 倒 在 我 们 身 上 ! 向 小 山 说 : 遮 盖 我 们 !

路 加 福 音 23:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时人要对大山说:‘倒在我们身上!’对小山说:‘遮盖我们!’

路 加 福 音 23:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時人要對大山說:‘倒在我們身上!’對小山說:‘遮蓋我們!’
Then shall they begin to say to the mountains Fall on us and to the hills Cover us


τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
αρξονται  verb - future middle indicative - third person
archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning).
λεγειν  verb - present active infinitive
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ορεσιν  noun - dative plural neuter
oros  or'-os:  a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain).
πεσετε  verb - second aorist active middle - second person
pipto  pip'-to, :  to fall -- fail, fall (down), light on.
εφ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βουνοις  noun - dative plural masculine
bounos  boo-nos':  a hillock -- hill.
καλυψατε  verb - aorist active middle - second person
kalupto  kal-oop'-to:  to cover up -- cover, hide.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.

Luke 23:30 Multilingual Bible

Luc 23:30 French

Lucas 23:30 Biblia Paralela

路 加 福 音 23:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Begin
Cover
Fall
Hills
Mountains

Begin
Cover
Fall
Hills
Mountains

Begin
Cover
Fall
Hills
Mountains