New American Standard Bible (©1995) "At the sound of the cry of your pilots The pasture lands will shake.King James Bible The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. American King James Version The suburbs shall shake at the sound of the cry of your pilots. American Standard Version At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake. Douay-Rheims Bible Thy fleets shall be troubled at the sound of the cry of thy pilots. Darby Bible Translation The open places shall shake at the sound of the cry of thy pilots. English Revised Version At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake. Webster's Bible Translation The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. World English Bible At the sound of the cry of your pilots the suburbs shall shake. Young's Literal Translation At the voice of the cry of thy pilots shake do the suburbs. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata a sonitu clamoris gubernatorum tuorum conturbabuntur classes Ezequiel 27:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `A la voz del grito de tus pilotos se estremecerán las praderas. Ezequiel 27:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A la voz del grito de tus pilotos Se estremecerán las praderas. Ezequiel 27:28 Spanish: Reina Valera (1909) Al estrépito de las voces de tus marineros temblarán los arrabales. Ezequiel 27:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al estrépito de las voces de tus marineros temblarán los arrabales. Ezequiel 27:28 Spanish: Modern Ante el griterío de tus timoneles se estremecerán los campos de alrededor, Ézéchiel 27:28 French: Louis Segond (1910) Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront; Ézéchiel 27:28 French: Darby Les lieux ouverts trembleront au bruit du cri de tes pilotes. Ézéchiel 27:28 French: Martin (1744) Les faubourgs trembleront au bruit du cri de tes pilotes. Ézéchiel 27:28 French: Ostervald (1744) Au cri de tes pilotes les faubourgs trembleront; Hesekiel 27:28 German: Luther (1912) daß auch die Anfurten erbeben werden vor dem Geschrei deiner Schiffsherren. Hesekiel 27:28 German: Luther (1545) daß auch die Anfurten erbeben werden vor dem Geschrei deiner Schiffsherren. Hesekiel 27:28 German: Elberfelder (1871) Von dem Getöse des Geschreies deiner Steuermänner werden die Gefilde (Wahrsch. das zu Tyrus gehörige Landgebiet) erbeben. 以 西 結 書 27:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 掌 舵 的 呼 號 之 聲 一 發 , 郊 野 都 必 震 動 。 以 西 結 書 27:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 掌 舵 的 呼 号 之 声 一 发 , 郊 野 都 必 震 动 。 以 西 結 書 27:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因你舵手的呼叫声,郊野都必震动。 以 西 結 書 27:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因你舵手的呼叫聲,郊野都必震動。 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots The suburbs migrash (mig-rawsh') a suburb (i.e. open country whither flocks are driven from pasture); hence, the area around a building, or the margin of the sea -- cast out, suburb. shall shake ra`ash (raw-ash) to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), partic. through fear; specifically, to spring (as a locust) at the sound qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the cry za`aq (zah'-ak) a shriek or outcry -- cry(-ing). of thy pilots chobel (kho-bale') a sailor -- pilot, shipmaster.Ezekiel 27:28 Multilingual Bible Ézéchiel 27:28 French Ezequiel 27:28 Biblia Paralela 以 西 結 書 27:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |