New American Standard Bible (©1995) "I will make them and the places around My hill a blessing. And I will cause showers to come down in their season; they will be showers of blessing.King James Bible And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. American King James Version And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. American Standard Version And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing. Douay-Rheims Bible And I will make them a blessing round about my hill: and I will send down the rain in its season, there shall be showers of blessing. Darby Bible Translation And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season: there shall be showers of blessing. English Revised Version And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing. Webster's Bible Translation And I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing. World English Bible I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing. Young's Literal Translation And I have given them, and the suburbs of my hill, a blessing, And caused the shower to come down in its season, Showers of blessing they are. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ponam eos in circuitu collis mei benedictionem et deducam imbrem in tempore suo pluviae benedictionis erunt Ezequiel 34:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y haré de ellos y de los alrededores de mi collado una bendición. Haré descender lluvias a su tiempo; serán lluvias de bendición. Ezequiel 34:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Haré de ellos y de los alrededores de mi collado una bendición. Haré descender lluvias a su tiempo; serán lluvias de bendición. Ezequiel 34:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y daré á ellas, y á los alrededores de mi collado, bendición; y haré descender la lluvia en su tiempo, lluvias de bendición serán. Ezequiel 34:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y daré a ellas, y a los alrededores de mi collado, bendición; y haré descender la lluvia en su tiempo, lluvias de bendición serán. Ezequiel 34:26 Spanish: Modern A ellos y a los alrededores de mi colina daré bendición. Haré descender la lluvia a su tiempo; serán lluvias de bendición. Ézéchiel 34:26 French: Louis Segond (1910) Je ferai d'elles et des environs de ma colline un sujet de bénédiction; j'enverrai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de bénédiction. Ézéchiel 34:26 French: Darby Et d'eux et des alentours de ma colline, je ferai une bénédiction; et je ferai tomber la pluie en son temps: ce seront des pluies de bénédiction. Ézéchiel 34:26 French: Martin (1744) Et je les comblerai de bénédiction, et tous les environs aussi de mon coteau; et je ferai tomber la pluie en sa saison; ce seront des pluies de bénédiction. Hesekiel 34:26 German: Luther (1912) Ich will sie und alles, was um meinen Hügel her ist, segnen und auf sie regnen lassen zu rechter Zeit; das sollen gnädige Regen sein, Hesekiel 34:26 German: Luther (1545) Ich will sie und alle meine Hügel umher segnen und auf sie regnen lassen zu rechter Zeit. Das sollen gnädige Regen sein, Hesekiel 34:26 German: Elberfelder (1871) Und ich werde sie und die Umgebungen meines Hügels zum Segen machen; und ich werde den Regen fallen lassen zu seiner Zeit, Regen des Segens werden es sein. 以 西 結 書 34:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 使 他 們 與 我 山 的 四 圍 成 為 福 源 , 我 也 必 叫 時 雨 落 下 , 必 有 福 如 甘 霖 而 降 。 以 西 結 書 34:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 使 他 们 与 我 山 的 四 围 成 为 福 源 , 我 也 必 叫 时 雨 落 下 , 必 有 福 如 甘 霖 而 降 。 And I will make them and the places round about my hill a blessing and I will cause the shower to come down in his season there shall be showers of blessing And I will make nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them and the places round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. my hill gib`ah (ghib-aw') a hillock -- hill, little hill. a blessing Brakah (ber-aw-kaw') benediction; by implication prosperity -- blessing, liberal, pool, present. and I will cause the shower geshem (gheh'-shem) a shower -- rain, shower. to come down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) in his season `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. there shall be showers geshem (gheh'-shem) a shower -- rain, shower. of blessing Brakah (ber-aw-kaw') benediction; by implication prosperity -- blessing, liberal, pool, present.Ezekiel 34:26 Multilingual Bible Ézéchiel 34:26 French Ezequiel 34:26 Biblia Paralela 以 西 結 書 34:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |