New American Standard Bible (©1995) 'Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be terrified at your passing.'"King James Bible Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure. American King James Version Now shall the isles tremble in the day of your fall; yes, the isles that are in the sea shall be troubled at your departure. American Standard Version Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure. Douay-Rheims Bible Now shall the ships be astonished in the day of thy terror: and the islands in the sea shall be troubled because no one cometh out of thee. Darby Bible Translation Now shall the isles tremble in the day of thy fall; and the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure. English Revised Version Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure. Webster's Bible Translation Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yes, the isles that are in the sea shall be disturbed at thy departure. World English Bible Now shall the islands tremble in the day of your fall; yes, the islands that are in the sea shall be dismayed at your departure. Young's Literal Translation Now they tremble, is it not the day of thy fall? Troubled have been the isles that are in the sea, at thine outgoing. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc stupebunt naves in die pavoris tui et turbabuntur insulae in mari eo quod nullus egrediatur ex te Ezequiel 26:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Ahora tiemblan las costas por el día de tu caída; sí, las costas del mar se espantan de tu fin. Ezequiel 26:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ahora tiemblan las costas Por el día de tu caída; Sí, las costas del mar se espantan de tu fin.'" Ezequiel 26:18 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que están en la mar se espantarán de tu éxito. Ezequiel 26:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que están en el mar se espantarán de tu fin. Ezequiel 26:18 Spanish: Modern Ahora tiemblan las costas por el día de tu caída. Las costas del mar se espantan a causa de tu final!'" Ézéchiel 26:18 French: Louis Segond (1910) Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin. Ézéchiel 26:18 French: Darby Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer seront troublées à cause de l'issue de ta voie. Ézéchiel 26:18 French: Martin (1744) Maintenant les Iles seront effrayées au jour de ta ruine, et les Iles qui [sont] en la mer seront étonnées à cause de ta fuite. Ézéchiel 26:18 French: Ostervald (1744) Les îles sont effrayées au jour de ta ruine; les îles de la mer sont épouvantées au sujet de ta fin. Hesekiel 26:18 German: Luther (1912) Ach, wie entsetzen sich die Inseln über deinen Fall! ja die Inseln im Meer erschrecken über deinen Untergang. Hesekiel 26:18 German: Luther (1545) Ach, wie entsetzen sich die Inseln über deinen Fall! Ja, die Inseln im Meer erschrecken über deinen Untergang. Hesekiel 26:18 German: Elberfelder (1871) Nun erzittern die Inseln, am Tage deines Sturzes; und die Inseln die im Meere sind, sind bestürzt wegen deines Ausgangs. - 以 西 結 書 26:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 如 今 在 你 這 傾 覆 的 日 子 , 海 島 都 必 戰 兢 ; 海 中 的 群 島 見 你 歸 於 無 有 就 都 驚 惶 。 以 西 結 書 26:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 如 今 在 你 这 倾 覆 的 日 子 , 海 岛 都 必 战 兢 ; 海 中 的 群 岛 见 你 归 於 无 有 就 都 惊 惶 。 以 西 結 書 26:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在海岛的居民在你倾倒的日子,都必战兢;众海岛因你的毁灭而惊惶。 以 西 結 書 26:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在海島的居民在你傾倒的日子,都必戰兢;眾海島因你的毀滅而驚惶。 Now shall the isles tremble in the day of thy fall yea the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure Now shall the isles 'iy (ee) a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island -- country, isle, island. tremble charad (khaw-rad') to shudder with terror; hence, to fear; also to hasten (with anxiety) -- be (make) afraid, be careful, discomfit, fray (away), quake, tremble. in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of thy fall mappeleth (map-peh'-leth) fall, i.e. decadence; concretely, a ruin; specifically a carcase -- carcase, fall, ruin. yea the isles 'iy (ee) a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island -- country, isle, island. that are in the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). shall be troubled bahal (baw-hal') to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously at thy departure yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.Ezekiel 26:18 Multilingual Bible Ézéchiel 26:18 French Ezequiel 26:18 Biblia Paralela 以 西 結 書 26:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |