New American Standard Bible (©1995) 'Therefore thus says the Lord GOD, "Because it is high in stature and has set its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness,King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; American King James Version Therefore thus said the Lord GOD; Because you have lifted up yourself in height, and he has shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; American Standard Version Therefore thus said the Lord Jehovah: Because thou art exalted in stature, and he hath set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Lord God Because he was exalted in height, and shot up his top green and thick, and his heart was lifted up in his height: Darby Bible Translation Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast lifted up thyself in stature, ... and he hath set his top amidst the thick boughs, and his heart is lifted up in his height, English Revised Version Therefore thus said the Lord GOD: Because thou art exalted in stature, and he hath set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; Webster's Bible Translation Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in hight, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his hight; World English Bible Therefore thus said the Lord Yahweh: Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; Young's Literal Translation Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because that thou hast been high in stature, And he yieldeth his foliage between thickets, And high is his heart in his haughtiness, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea haec dicit Dominus Deus pro eo quod sublimatus est in altitudine et dedit summitatem suam virentem atque condensam et elevatum est cor eius in altitudine sua Ezequiel 31:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Por tanto, así dice el Señor DIOS: `Porque es de elevada estatura, y ha puesto su copa entre las nubes, y su corazón es altivo por su altura, Ezequiel 31:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Por tanto, así dice el Señor DIOS: "Porque es de elevada altura, y ha puesto su copa entre las nubes, y su corazón es altivo por su altura, Ezequiel 31:10 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, así dijo el Señor Jehová: Por cuanto te encumbraste en altura, y puso su cumbre entre densas ramas, y su corazón se elevó con su altura, Ezequiel 31:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, así dijo el Señor DIOS: Por cuanto te encumbraste en altura, y puso su cumbre entre densas ramas, y su corazón se elevó con su altura, Ezequiel 31:10 Spanish: Modern Por tanto, así ha dicho el Señor Jehovah: 'Por cuanto se elevó en estatura y levantó su copa hasta las nubes, y su corazón se enalteció con su altura, Ézéchiel 31:10 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce qu'il avait une tige élevée, Parce qu'il lançait sa cime au milieu d'épais rameaux, Et que son coeur était fier de sa hauteur, Ézéchiel 31:10 French: Darby C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu t'es élevé en hauteur..., et qu'il a dressé sa cime au milieu des rameaux feuillus et que son coeur s'est élevé dans sa hauteur, Ézéchiel 31:10 French: Martin (1744) C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel dit ainsi : parce que tu t'es élevé en hauteur, [comme celui-là], qui avait sa cime toute touffue, a élevé son cœur dans sa hauteur; Hesekiel 31:10 German: Luther (1912) Darum spricht der HERR HERR also: Weil er so hoch geworden ist, daß sein Wipfel stand unter großen, hohen, dichten Zweigen, und sein Herz sich erhob, daß er so hoch geworden war, Hesekiel 31:10 German: Luther (1545) Darum spricht der HERR HERR also: Weil er so hoch worden ist, daß sein Wipfel stund unter großen, hohen, dicken Zweigen, und sein Herz sich erhub, daß er so hoch war, Hesekiel 31:10 German: Elberfelder (1871) Darum, so sprach der Herr, Jehova: Weil du hoch geworden bist an Wuchs, und er seinen Wipfel bis zwischen die Wolken streckte, und sein Herz sich erhob wegen seiner Höhe: 以 西 結 書 31:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 他 高 大 , 樹 尖 插 入 雲 中 , 心 驕 氣 傲 , 以 西 結 書 31:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 他 高 大 , 树 尖 插 入 云 中 , 心 骄 气 傲 , Therefore thus saith the Lord GOD Because thou hast lifted up thyself in height and he hath shot up his top among the thick boughs and his heart is lifted up in his height Therefore thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. Because thou hast lifted up gabahh (gaw-bah') to soar, i.e. be lofty; figuratively, to be haughty -- exalt, be haughty, be (make) high(-er), lift up, mount up, be proud, raise up great height, upward.; thyself in height qowmah (ko-maw') height -- along, height, high, stature, tall. and he hath shot up nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) his top tsammereth (tsam-meh'-reth) fleeciness, i.e. foliage -- highest branch, top. among the thick boughs `aboth (ab-oth') something intwined, i.e. a string, wreath or foliage -- band, cord, rope, thick bough (branch), wreathen (chain). and his heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) is lifted up ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) in his height gobahh (go'-bah) elation, grandeur, arrogance -- excellency, haughty, height, high, loftiness, pride.Ezekiel 31:10 Multilingual Bible Ézéchiel 31:10 French Ezequiel 31:10 Biblia Paralela 以 西 結 書 31:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |