Ezekiel 28:17

Beautiful
Beauty
Brightness
Cast
Corrupted
Earth
Evil
Exposed
Eyes
Feast
Gaze
Ground
Heart
High
Kings
Lifted
Proud
Reason
Sake
Sin
Splendor
Threw
Wisdom

Account
Beautiful
Beauty
Behold
Brightness
Cast
Corrupted
Evil
Exposed
Feast
Gaze
Ground
Hast
Heart
Kings
Laid
Lay
Lifted
Low
Proud
Reason
Sake
Sin
Spectacle
Splendor
Threw
Wisdom

Account
Beautiful
Beauty
Behold
Brightness
Cast
Corrupted
Evil
Exposed
Feast
Gaze
Ground
Hast
Heart
Kings
Laid
Lay
Lifted
Low
Proud
Reason
Sake
Sin
Spectacle
Splendor
Threw
Wisdom
<< Ezekiel 28:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I cast you to the ground; I put you before kings, That they may see you.

King James Bible
Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.

American King James Version
Your heart was lifted up because of your beauty, you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I will cast you to the ground, I will lay you before kings, that they may behold you.

American Standard Version
Thy heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I have cast thee to the ground; I have laid thee before kings, that they may behold thee.

Douay-Rheims Bible
And thy heart was lifted up with thy beauty: thou best lost thy wisdom in thy beauty, I have cast thee to the ground: I have set thee before the face of kings, that they might behold thee.

Darby Bible Translation
Thy heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I have cast thee to the ground, I have laid thee before kings, that they may behold thee.

English Revised Version
Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I have cast thee to the ground, I have laid thee before kings, that they may behold thee.

Webster's Bible Translation
Thy heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.

World English Bible
Your heart was lifted up because of your beauty; you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I have cast you to the ground; I have laid you before kings, that they may see you.

Young's Literal Translation
High hath been thy heart, because of thy beauty, Thou hast corrupted thy wisdom because of thy brightness, On the earth I have cast thee, Before kings I have set thee, to look on thee,

יחזקאל 28:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ בְּיָפְיֶ֔ךָ שִׁחַ֥תָּ חָכְמָתְךָ֖ עַל־יִפְעָתֶ֑ךָ עַל־אֶ֣רֶץ הִשְׁלַכְתִּ֗יךָ לִפְנֵ֧י מְלָכִ֛ים נְתַתִּ֖יךָ לְרַ֥אֲוָה בָֽךְ׃

יחזקאל 28:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גבה לבך ביפיך שחת חכמתך על־יפעתך על־ארץ השלכתיך לפני מלכים נתתיך לראוה בך׃

יחזקאל 28:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גָּבַהּ לִבְּךָ בְּיָפְיֶךָ שִׁחַתָּ חָכְמָתְךָ עַל־יִפְעָתֶךָ עַל־אֶרֶץ הִשְׁלַכְתִּיךָ לִפְנֵי מְלָכִים נְתַתִּיךָ לְרַאֲוָה בָךְ׃

יחזקאל 28:17 Hebrew Bible
גבה לבך ביפיך שחת חכמתך על יפעתך על ארץ השלכתיך לפני מלכים נתתיך לראוה בך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
elevatum est cor tuum in decore tuo perdidisti sapientiam tuam in decore tuo in terram proieci te ante faciem regum dedi te ut cernerent te

Ezequiel 28:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Se enalteció tu corazón a causa de tu hermosura; corrompiste tu sabiduría a causa de tu esplendor. Te arrojé en tierra, te puse delante de los reyes, para que vieran en ti un ejemplo .

Ezequiel 28:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Se enalteció tu corazón a causa de tu hermosura; Corrompiste tu sabiduría a causa de tu esplendor. Te arrojé en tierra, Te puse delante de los reyes, Para que vieran en ti un ejemplo .

Ezequiel 28:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Enaltecióse tu corazón á causa de tu hermosura, corrompiste tu sabiduría á causa de tu resplandor: yo te arrojaré por tierra; delante de los reyes te pondré para que miren en ti.

Ezequiel 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se enalteció tu corazón a causa de tu hermosura, corrompiste tu sabiduría a causa de tu resplandor; yo te arrojaré por tierra; delante de los reyes te pondré para que miren en ti.

Ezequiel 28:17 Spanish: Modern
Tu corazón se enalteció debido a tu hermosura; a causa de tu esplendor se corrompió tu sabiduría. "'Yo te he arrojado en tierra; te he puesto como espectáculo ante los reyes.

Ézéchiel 28:17 French: Louis Segond (1910)
Ton coeur s'est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.

Ézéchiel 28:17 French: Darby
Ton coeur s'est élevé pour ta beauté, tu as corrompu ta sagesse à cause de ta splendeur; je t'ai jeté à terre, je t'ai mis devant les rois, afin qu'ils te voient.

Ézéchiel 28:17 French: Martin (1744)
Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté, tu as perdu ta sagesse à cause de ton éclat; je t'ai jeté par terre, je t'ai mis en spectacle aux Rois, afin qu'ils te regardent.

Ézéchiel 28:17 French: Ostervald (1744)
Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté, et tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; je te jetterai par terre, je te donnerai en spectacle aux rois, pour qu'ils te regardent.

Hesekiel 28:17 German: Luther (1912)
Und weil sich dein Herz erhebt, daß du so schön bist, und hast dich deine Klugheit lassen betrügen in deiner Pracht, darum will ich dich zu Boden stürzen und ein Schauspiel aus dir machen vor den Königen.

Hesekiel 28:17 German: Luther (1545)
Und weil sich dein Herz erhebt, daß du so schön bist, und hast dich deine Klugheit lassen betrügen in deiner Pracht, darum will ich dich zu Boden stürzen und ein Schauspiel aus dir machen vor den Königen.

Hesekiel 28:17 German: Elberfelder (1871)
Dein Herz hat sich erhoben ob deiner Schönheit, du hast deine Weisheit zunichte gemacht wegen deines Glanzes (O. samt deinem Glanze;) ich habe dich zu Boden geworfen, habe dich vor Königen dahingegeben, damit sie ihre Lust an dir sehen.

以 西 結 書 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 因 美 麗 心 中 高 傲 , 又 因 榮 光 敗 壞 智 慧 , 我 已 將 你 摔 倒 在 地 , 使 你 倒 在 君 王 面 前 , 好 叫 他 們 目 睹 眼 見 。

以 西 結 書 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 因 美 丽 心 中 高 傲 , 又 因 荣 光 败 坏 智 慧 , 我 已 将 你 摔 倒 在 地 , 使 你 倒 在 君 王 面 前 , 好 叫 他 们 目 睹 眼 见 。

以 西 結 書 28:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你因自己的美丽心里高傲,又因你的光彩败坏了你的智慧。所以我把你拋在地上;放在列王面前,好让他们观看。

以 西 結 書 28:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你因自己的美麗心裡高傲,又因你的光彩敗壞了你的智慧。所以我把你拋在地上;放在列王面前,好讓他們觀看。
Thine heart was lifted up because of thy beauty thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness I will cast thee to the ground I will lay thee before kings that they may behold thee


Thine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
was lifted up
gabahh  (gaw-bah')
to soar, i.e. be lofty; figuratively, to be haughty -- exalt, be haughty, be (make) high(-er), lift up, mount up, be proud, raise up great height, upward.;
because of thy beauty
yophiy  (yof-ee')
beauty -- beauty.
thou hast corrupted
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
thy wisdom
chokmah  (khok-maw')
wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit.
by reason of
`al  (al)
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow)
thy brightness
yiph`ah  (yif-aw')
splendor or (figuratively) beauty -- brightness.
I will cast
shalak  (shaw-lak)
to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
thee to the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
I will lay
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thee before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
kings
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
that they may behold
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
thee

Ezekiel 28:17 Multilingual Bible

Ézéchiel 28:17 French

Ezequiel 28:17 Biblia Paralela

以 西 結 書 28:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beautiful
Beauty
Brightness
Cast
Corrupted
Earth
Evil
Exposed
Eyes
Feast
Gaze
Ground
Heart
High
Kings
Lifted
Proud
Reason
Sake
Sin
Splendor
Threw
Wisdom

Account
Beautiful
Beauty
Behold
Brightness
Cast
Corrupted
Evil
Exposed
Feast
Gaze
Ground
Hast
Heart
Kings
Laid
Lay
Lifted
Low
Proud
Reason
Sake
Sin
Spectacle
Splendor
Threw
Wisdom

Account
Beautiful
Beauty
Behold
Brightness
Cast
Corrupted
Evil
Exposed
Feast
Gaze
Ground
Hast
Heart
Kings
Laid
Lay
Lifted
Low
Proud
Reason
Sake
Sin
Spectacle
Splendor
Threw
Wisdom