New American Standard Bible (©1995) Then Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?King James Bible And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? American King James Version And Pharaoh called Abram and said, What is this that you have done to me? why did you not tell me that she was your wife? American Standard Version And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? Douay-Rheims Bible And Pharao called Abram, and said to him: What is this that thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife. Darby Bible Translation And Pharaoh called Abram, and said, What is this thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife? English Revised Version And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? Webster's Bible Translation And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done to me? why didst thou not tell me that she is thy wife? World English Bible Pharaoh called Abram and said, "What is this that you have done to me? Why didn't you tell me that she was your wife? Young's Literal Translation And Pharaoh calleth for Abram, and saith, 'What is this thou hast done to me? why hast thou not declared to me that she is thy wife? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocavitque Pharao Abram et dixit ei quidnam est quod fecisti mihi quare non indicasti quod uxor tua esset Génesis 12:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Faraón llamó a Abram, y le dijo: ¿Qué es esto que me has hecho? ¿Por qué no me avisaste que era tu mujer? Génesis 12:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Faraón llamó a Abram, y le dijo: "¿Qué es esto que me has hecho? ¿Por qué no me avisaste que era tu mujer? Génesis 12:18 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Faraón llamó á Abram y le dijo: ¿Qué es esto que has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer? Génesis 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el Faraón llamó a Abram y le dijo: ¿Qué es esto que has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer? Génesis 12:18 Spanish: Modern Y el faraón llamó a Abram y le dijo: "¿Por qué me has hecho esto? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer? Genèse 12:18 French: Louis Segond (1910) Alors Pharaon appela Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'est ta femme? Genèse 12:18 French: Darby Et le Pharaon appela Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré qu'elle était ta femme? Genèse 12:18 French: Martin (1744) Alors Pharaon appela Abram, et lui dit : Qu'est-ce que tu m'as fait? pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'était ta femme? 1 Mose 12:18 German: Luther (1912) Da rief Pharao Abram zu sich und sprach zu ihm: Warum hast du mir das getan? Warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein Weib wäre? 1 Mose 12:18 German: Luther (1545) Da rief Pharao Abram zu sich und sprach zu ihm: Warum hast du mir das getan? Warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein Weib wäre? 1 Mose 12:18 German: Elberfelder (1871) Und der Pharao ließ Abram rufen und sprach: Was hast du mir da getan? Warum hast du mir nicht kundgetan, daß sie dein Weib ist? 創 世 記 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 法 老 就 召 了 亞 伯 蘭 來 , 說 : 你 這 向 我 作 的 是 甚 麼 事 呢 ? 為 甚 麼 沒 有 告 訴 我 他 是 你 的 妻 子 ? 創 世 記 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 法 老 就 召 了 亚 伯 兰 来 , 说 : 你 这 向 我 作 的 是 甚 麽 事 呢 ? 为 甚 麽 没 有 告 诉 我 他 是 你 的 妻 子 ? And Pharaoh called Abram and said What is this that thou hast done unto me why didst thou not tell me that she was thy wife And Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) Abram 'Abram (ab-rawm') high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) What is this that thou hast done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto me why didst thou not tell nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise me that she was thy wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a womanGenesis 12:18 Multilingual Bible Genèse 12:18 French Génesis 12:18 Biblia Paralela 創 世 記 12:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |