Genesis 12:18

Abram
Declared
Pharaoh
Summoned
Wife

Abram
Calleth
Declared
Didn't
Hast
Pharaoh
Summoned
Wife

Abram
Calleth
Declared
Didn't
Hast
Pharaoh
Summoned
Wife
<< Genesis 12:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

King James Bible
And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?

American King James Version
And Pharaoh called Abram and said, What is this that you have done to me? why did you not tell me that she was your wife?

American Standard Version
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?

Douay-Rheims Bible
And Pharao called Abram, and said to him: What is this that thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife.

Darby Bible Translation
And Pharaoh called Abram, and said, What is this thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife?

English Revised Version
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?

Webster's Bible Translation
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done to me? why didst thou not tell me that she is thy wife?

World English Bible
Pharaoh called Abram and said, "What is this that you have done to me? Why didn't you tell me that she was your wife?

Young's Literal Translation
And Pharaoh calleth for Abram, and saith, 'What is this thou hast done to me? why hast thou not declared to me that she is thy wife?

בראשית 12:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ לְאַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לִּ֑י לָ֚מָּה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י כִּ֥י אִשְׁתְּךָ֖ הִֽוא׃

בראשית 12:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה־זאת עשית לי למה לא־הגדת לי כי אשתך הוא׃

בראשית 12:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא׃

בראשית 12:18 Hebrew Bible
ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה זאת עשית לי למה לא הגדת לי כי אשתך הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vocavitque Pharao Abram et dixit ei quidnam est quod fecisti mihi quare non indicasti quod uxor tua esset

Génesis 12:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Faraón llamó a Abram, y le dijo: ¿Qué es esto que me has hecho? ¿Por qué no me avisaste que era tu mujer?

Génesis 12:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Faraón llamó a Abram, y le dijo: "¿Qué es esto que me has hecho? ¿Por qué no me avisaste que era tu mujer?

Génesis 12:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Faraón llamó á Abram y le dijo: ¿Qué es esto que has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer?

Génesis 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el Faraón llamó a Abram y le dijo: ¿Qué es esto que has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer?

Génesis 12:18 Spanish: Modern
Y el faraón llamó a Abram y le dijo: "¿Por qué me has hecho esto? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer?

Genèse 12:18 French: Louis Segond (1910)
Alors Pharaon appela Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'est ta femme?

Genèse 12:18 French: Darby
Et le Pharaon appela Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré qu'elle était ta femme?

Genèse 12:18 French: Martin (1744)
Alors Pharaon appela Abram, et lui dit : Qu'est-ce que tu m'as fait? pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'était ta femme?

1 Mose 12:18 German: Luther (1912)
Da rief Pharao Abram zu sich und sprach zu ihm: Warum hast du mir das getan? Warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein Weib wäre?

1 Mose 12:18 German: Luther (1545)
Da rief Pharao Abram zu sich und sprach zu ihm: Warum hast du mir das getan? Warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein Weib wäre?

1 Mose 12:18 German: Elberfelder (1871)
Und der Pharao ließ Abram rufen und sprach: Was hast du mir da getan? Warum hast du mir nicht kundgetan, daß sie dein Weib ist?

創 世 記 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 就 召 了 亞 伯 蘭 來 , 說 : 你 這 向 我 作 的 是 甚 麼 事 呢 ? 為 甚 麼 沒 有 告 訴 我 他 是 你 的 妻 子 ?

創 世 記 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 就 召 了 亚 伯 兰 来 , 说 : 你 这 向 我 作 的 是 甚 麽 事 呢 ? 为 甚 麽 没 有 告 诉 我 他 是 你 的 妻 子 ?
And Pharaoh called Abram and said What is this that thou hast done unto me why didst thou not tell me that she was thy wife


And Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
Abram
'Abram  (ab-rawm')
high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
What is this that thou hast done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
unto me why didst thou not tell
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
me that she was thy wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman

Genesis 12:18 Multilingual Bible

Genèse 12:18 French

Génesis 12:18 Biblia Paralela

創 世 記 12:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abram
Declared
Pharaoh
Summoned
Wife

Abram
Calleth
Declared
Didn't
Hast
Pharaoh
Summoned
Wife

Abram
Calleth
Declared
Didn't
Hast
Pharaoh
Summoned
Wife