Genesis 36:21

Chiefs
Children
Descended
Dishan
Dishon
Dukes
Edom
Ezer
Horite
Horites
Offspring
Seir
Se'ir

Chiefs
Descended
Dishan
Dishon
Dukes
Edom
Ezer
Horite
Horites
Offspring
Seir
Se'ir
Sons

Chiefs
Descended
Dishan
Dishon
Dukes
Edom
Ezer
Horite
Horites
Offspring
Seir
Se'ir
Sons
<< Genesis 36:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

King James Bible
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

American King James Version
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

American Standard Version
and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

Douay-Rheims Bible
And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.

Darby Bible Translation
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

English Revised Version
and Dishon and Ezer and Dishan: these are the dukes that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

Webster's Bible Translation
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

World English Bible
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

Young's Literal Translation
and Dishon, and Ezer, and Dishan; these are chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.

בראשית 36:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְדִשֹׁ֥ון וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֹֽום׃

בראשית 36:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃

בראשית 36:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְדִשֹׁון וְאֵצֶר וְדִישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי בְּנֵי שֵׂעִיר בְּאֶרֶץ אֱדֹום׃

בראשית 36:21 Hebrew Bible
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom

Génesis 36:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Disón, Ezer y Disán. Estos son los jefes que descendieron de los horeos, los hijos de Seir en la tierra de Edom.

Génesis 36:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Disón, Ezer y Disán. Estos son los jefes que descendieron de los Horeos, los hijos de Seir en la tierra de Edom.

Génesis 36:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.

Génesis 36:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.

Génesis 36:21 Spanish: Modern
Disón, Ezer y Disán. Éstos fueron los jefes de los horeos, hijos de Seír, en la tierra de Edom.

Genèse 36:21 French: Louis Segond (1910)
Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Edom.

Genèse 36:21 French: Darby
et Dishon, et Etser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d'Édom.

Genèse 36:21 French: Martin (1744)
Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.

Genèse 36:21 French: Ostervald (1744)
Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.

1 Mose 36:21 German: Luther (1912)
Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.

1 Mose 36:21 German: Luther (1545)
Das sind die Fürsten der Horiten, Kinder des Seir, im Lande Edom.

1 Mose 36:21 German: Elberfelder (1871)
Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.

創 世 記 36:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
底 順 、 以 察 、 底 珊 。 這 是 從 以 東 地 的 何 利 人 西 珥 子 孫 中 所 出 的 族 長 。

創 世 記 36:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
底 顺 、 以 察 、 底 珊 。 这 是 从 以 东 地 的 何 利 人 西 珥 子 孙 中 所 出 的 族 长 。

創 世 記 36:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
底顺、以察和底珊。这些人是以东地何利人西珥子孙中的族长。

創 世 記 36:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
底順、以察和底珊。這些人是以東地何利人西珥子孫中的族長。
And Dishon and Ezer and Dishan these are the dukes of the Horites the children of Seir in the land of Edom


And Dishon
Diyshown  (dee-shone')
Dishon, the name of two Edomites -- Dishon.
and Ezer
'Etser  (ay'-tser)
treasure; Etser, an Idumaean -- Ezer.
and Dishan
Diyshan  (dee-shawn')
Dishan, an Edomite -- Dishon.
these are the dukes
'alluwph  (al-loof')
familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle)
of the Horites
Choriy  (kho-ree')
cave-dweller or troglodyte; a Chorite or aboriginal Idumaean -- Horims, Horites.
the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Seir
Se`iyr  (say-eer')
rough; Seir, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine -- Seir.
in the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of Edom
'Edom  (ed-ome')
red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea.

Genesis 36:21 Multilingual Bible

Genèse 36:21 French

Génesis 36:21 Biblia Paralela

創 世 記 36:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Chiefs
Children
Descended
Dishan
Dishon
Dukes
Edom
Ezer
Horite
Horites
Offspring
Seir
Se'ir

Chiefs
Descended
Dishan
Dishon
Dukes
Edom
Ezer
Horite
Horites
Offspring
Seir
Se'ir
Sons

Chiefs
Descended
Dishan
Dishon
Dukes
Edom
Ezer
Horite
Horites
Offspring
Seir
Se'ir
Sons