New American Standard Bible (©1995) Now Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.King James Bible And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. American King James Version And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. American Standard Version And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar. Douay-Rheims Bible And Juda took a wife for Her his firstborn, whose name was Thamar. Darby Bible Translation And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar. English Revised Version And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar. Webster's Bible Translation And Judah took a wife for Er his first-born, whose name was Tamar. World English Bible Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar. Young's Literal Translation And Judah taketh a wife for Er, his first-born, and her name is Tamar; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dedit autem Iudas uxorem primogenito suo Her nomine Thamar Génesis 38:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Judá tomó mujer para Er su primogénito, la cual se llamaba Tamar. Génesis 38:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Judá tomó mujer para Er su primogénito, la cual se llamaba Tamar. Génesis 38:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y Judá tomó mujer para su primogénito Er, la cual se llamaba Thamar. Génesis 38:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Judá tomó mujer para su primogénito Er, la cual se llamaba Tamar. Génesis 38:6 Spanish: Modern Judá tomó una mujer para Er, su primogénito; ésta se llamaba Tamar. Genèse 38:6 French: Louis Segond (1910) Juda prit pour Er, son premier-né, une femme nommée Tamar. Genèse 38:6 French: Darby Et Juda prit pour Er, son premier-né, une femme qui se nommait Tamar. Genèse 38:6 French: Martin (1744) Et Juda maria Her, son premier-né, avec une fille qui avait nom Tamar. Genèse 38:6 French: Ostervald (1744) Et Juda prit une femme pour Er, son premier-né; elle s'appelait Tamar. 1 Mose 38:6 German: Luther (1912) Und Juda gab seinem ersten Sohn, Ger, ein Weib, die hieß Thamar. 1 Mose 38:6 German: Luther (1545) Und Juda gab seinem ersten Sohn Ger ein Weib, die hieß Thamar. 1 Mose 38:6 German: Elberfelder (1871) Und Juda nahm ein Weib für Gher, seinen Erstgeborenen, und ihr Name war Tamar. 創 世 記 38:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 為 長 子 珥 娶 妻 , 名 叫 他 瑪 。 創 世 記 38:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 为 长 子 珥 娶 妻 , 名 叫 他 玛 。 創 世 記 38:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大为自己的长子珥娶妻,名叫他玛。 創 世 記 38:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大為自己的長子珥娶妻,名叫他瑪。 And Judah took a wife for Er his firstborn whose name was Tamar And Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) a wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman for Er `Er (ayr) watchful; Er, the name of two Israelites -- Er. his firstborn bkowr (bek-ore') firstborn; hence, chief -- eldest (son), firstborn(-ling). whose name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. was Tamar Tamar (taw-mawr') Tamar, the name of three women and a place -- Tamar.Genesis 38:6 Multilingual Bible Genèse 38:6 French Génesis 38:6 Biblia Paralela 創 世 記 38:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |