Genesis 45:28

Alive
Convinced
Death
Die
Enough
I'm
Israel
Joseph

Alive
Convinced
Death
Die
Joseph
Yet

Alive
Convinced
Death
Die
Joseph
Yet
<< Genesis 45:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

King James Bible
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

American King James Version
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

American Standard Version
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

Douay-Rheims Bible
And he said: It is enough for me, if Joseph my son be yet living: Iwill go and see him before I die.

Darby Bible Translation
And Israel said, It is enough: Joseph my son is yet alive; I will go and see him before I die.

English Revised Version
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

Webster's Bible Translation
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

World English Bible
Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

Young's Literal Translation
and Israel saith, 'Enough! Joseph my son is yet alive; I go and see him before I die.'

בראשית 45:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֛ב עֹוד־יֹוסֵ֥ף בְּנִ֖י חָ֑י אֵֽלְכָ֥ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃

בראשית 45:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר ישראל רב עוד־יוסף בני חי אלכה ואראנו בטרם אמות׃

בראשית 45:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עֹוד־יֹוסֵף בְּנִי חָי אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ בְּטֶרֶם אָמוּת׃

בראשית 45:28 Hebrew Bible
ויאמר ישראל רב עוד יוסף בני חי אלכה ואראנו בטרם אמות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait sufficit mihi si adhuc Ioseph filius meus vivit vadam et videbo illum antequam moriar

Génesis 45:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Israel dijo: Basta, mi hijo José vive todavía. Iré y lo veré antes que yo muera.

Génesis 45:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Israel dijo: "Basta. Mi hijo José vive todavía. Iré y lo veré antes que yo muera."

Génesis 45:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía: iré, y le veré antes que yo muera.

Génesis 45:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía; iré, y le veré antes que yo muera.

Génesis 45:28 Spanish: Modern
Entonces dijo Israel: --Basta. ¡José, mi hijo, vive todavía! Iré y le veré antes de que yo muera.

Genèse 45:28 French: Louis Segond (1910)
et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.

Genèse 45:28 French: Darby
Et Israël dit: C'est assez! Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.

Genèse 45:28 French: Martin (1744)
Alors Israël dit : C'est assez, Joseph mon fils vit encore, j'irai, et je le verrai avant que je meure.

1 Mose 45:28 German: Luther (1912)
und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn noch lebt; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe. {~}

1 Mose 45:28 German: Luther (1545)
Und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn Joseph noch lebet; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe.

1 Mose 45:28 German: Elberfelder (1871)
und Israel sprach: Genug! Joseph, mein Sohn, lebt noch! Ich will hinziehen und ihn sehen, ehe ich sterbe.

創 世 記 45:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 說 : 罷 了 ! 罷 了 ! 我 的 兒 子 約 瑟 還 在 , 趁 我 未 死 以 先 , 我 要 去 見 他 一 面 。

創 世 記 45:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 说 : 罢 了 ! 罢 了 ! 我 的 儿 子 约 瑟 还 在 , 趁 我 未 死 以 先 , 我 要 去 见 他 一 面 。
And Israel said It is enough Joseph my son is yet alive I will go and see him before I die


And Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
It is enough
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
Joseph
Yowceph  (yo-safe')
let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph.
my son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
is yet alive
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
I will go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and see him
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
before I die
muwth  (mooth)
causatively, to kill

Genesis 45:28 Multilingual Bible

Genèse 45:28 French

Génesis 45:28 Biblia Paralela

創 世 記 45:28 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alive
Convinced
Death
Die
Enough
I'm
Israel
Joseph

Alive
Convinced
Death
Die
Joseph
Yet

Alive
Convinced
Death
Die
Joseph
Yet