New American Standard Bible (©1995) Also righteousness will be the belt about His loins, And faithfulness the belt about His waist.King James Bible And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. American King James Version And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. American Standard Version And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins. Douay-Rheims Bible And justice shall be the girdle of his loins: and faith the girdle of his reins. Darby Bible Translation And righteousness shall be the girdle of his reins, and faithfulness the girdle of his loins. English Revised Version And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. Webster's Bible Translation And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. World English Bible Righteousness will be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his waist. Young's Literal Translation And righteousness hath been the girdle of his loins, And faithfulness -- the girdle of his reins. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit iustitia cingulum lumborum eius et fides cinctorium renis eius Isaías 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La justicia será ceñidor de sus lomos, y la fidelidad ceñidor de su cintura. Isaías 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La justicia será ceñidor de Sus lomos, Y la fidelidad ceñidor de Su cintura. Isaías 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y será la justicia cinto de sus lomos, y la fidelidad ceñidor de sus riñones. Isaías 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será la justicia cinto de sus lomos, y la fe cinto de sus riñones. Isaías 11:5 Spanish: Modern La justicia será el cinturón de sus lomos, y la fidelidad lo será de su cintura. Ésaïe 11:5 French: Louis Segond (1910) La justice sera la ceinture de ses flancs, Et la fidélité la ceinture de ses reins. Ésaïe 11:5 French: Darby Et la justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité, la ceinture de ses flancs. Ésaïe 11:5 French: Martin (1744) Et la justice sera la ceinture de ses reins; et la fidélité, la ceinture de ses flancs. Jesaja 11:5 German: Luther (1912) Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Hüften. Jesaja 11:5 German: Luther (1545) Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Nieren. Jesaja 11:5 German: Elberfelder (1871) Und Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein, und die Treue der Gurt seiner Hüften. - 以 賽 亞 書 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 公 義 必 當 他 的 腰 帶 ; 信 實 必 當 他 脅 下 的 帶 子 。 以 賽 亞 書 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 公 义 必 当 他 的 腰 带 ; 信 实 必 当 他 胁 下 的 带 子 。 And righteousness shall be the girdle of his loins and faithfulness the girdle of his reins And righteousness tsedeq (tseh'-dek) the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness). shall be the girdle 'ezowr (ay-zore') something girt; a belt, also a band -- girdle. of his loins mothen (mo'-then) the waist or small of the back; only in plural the loins -- + greyhound, loins, side. and faithfulness 'emuwnah (em-oo-naw') literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily. the girdle 'ezowr (ay-zore') something girt; a belt, also a band -- girdle. of his reins chalats (khaw-lawts') only in the dual; the loins (as the seat of vigor) -- loins, reins.Isaiah 11:5 Multilingual Bible Ésaïe 11:5 French Isaías 11:5 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 11:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |